Hebreus 6

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu me ja'uc no'ox ta yutsil ti jayp'el comen ti co'ntontique. Mu me ja'uc no'ox chcalilantic. Ja' tsc'an xmelmun ti jch'untic ti c'utic chijyalbucutic ti Cristoe. Mu me ja'uc no'ox chcalilambe jbatic ti ac'o comuc cu'untic ti c'usi laj jpastic ti vo'one ti chijcolucutic yu'un laj jcuytique. Mu me ja'uc no'ox chcalilambe jbatic ti ac'o jch'untic ti Diose.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Mu me ja'uc no'ox chcalilambe jbatic sc'opilal ti ich'ho'e c'alal laj scajambucutic sc'ob ti joltique, xchi'uc ti oy cuxlejal sbatel osil, xchi'uc ti oy castigo yu'un mulil sbatel osil. Mu me ja'uc no'ox xcalilantic. Mu hechuc ch-an yip co'ntontic. Mu tauc yutsil.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ac'o me anuc co'ntontic. Ac'o jc'antic ti ve'elile. Mu me staojuc no'ox sjam puru chu'il ti jc'antic. Hech yu'un ja' chataic ti ve'elil ti ora to. Chc'ot ti pasel mi hech tsc'an ti Diose.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ho'ucutic ti p'ijubenucutic xae, ti nijch'aybat xa jmultic yu'un ti Cajvaltique, ti nij'ac'bat xa quich'tic ti Ch'ul Espíritue,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 ti laj xa jve'elintic ti sc'op ti Diose, ti quilojtic xa ti chiscoltaucutic ti Diose ti sbatel osil oye,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 mi ti jchibajes co'ntontic ti stojol ti Diose, mu xa xu' ti jsutes co'ntontic yan vuelta. Yu'un chcac'tic ti milel ti cruz yan vuelta ti Snich'on ti Diose. Yu'un chcac'tic ti labanel yan vuelta.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ja' xanop ava'yic ti c'u che'el ch-abtej ti balumile. Ti balumile ti chuch'ilan ti ho' ti chtalilane, ja' chch'i ti c'usi ti jts'untique hech chtun cu'untic yu'un ac'bil bendición yu'un ti Diose. Ja' hech sc'opilalic ti much'utic ti tsc'anilanic ti sc'op ti Diose.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ja'uc ti balumile ti mu xuch' ti ho'e ti ja' no'ox chch'i puru ch'ix puru tomal ch'ix, yu'un mu xch'i ti c'usi chtun cu'untique, hech yu'un mu'yuc stu cu'untic. Mu'yuc stu icom o asta tsta yorail chchic'at ti c'oc'. Ja' hech sc'opilalic ti much'utic chchibajes yo'ntonique.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Yu'un ti hech laj calboxuc ava'yique, mu me hechuc ac'opilalic ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone. Ti jch'un ti jun avo'ntonic ti ora to hech yu'un ti jna' ti chacolique.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Yu'un ti Diose mu hechuc yo'nton ti chch'ay ti yo'nton ti c'utic lec apasojique yu'un c'ux chava'yic ti Diose. Laj xa avac' abaic ti abatinel yu'un ti quermanotic ti oyoxuc ti stojol ti Diose xchi'uc. Hech yac'oj sba chapasic asta ti ora to.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ti ho'ontutique ti jc'antutic ti hech chac'uxubinvanic acotolic. Hech me xapasilanic asta tsta yorail ti chacolique.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Yu'un mi chana'ic ti chacolique hech mu sta avo'ntonic chach'umbeic sc'op asta chacolic. Mu xach'ajubic, ja' chanutsic ti much'utic chich'ic ti bendicione ti yaloj ti Diose ti chac'be yu'un oy xch'unojel yo'ntonic, yu'un oy yip yo'ntonic tsmalaic ti bendicione.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ti Diose c'alal laj yalbe ti Abrahame ti chac'be ep bendicione yu'un mu'yuc much'u yan oy sp'ijil, stuc no'ox jelaven sp'ijil ti Diose, hech yu'un stuc laj sva'an sba ti rextico ti Diose ti persa chc'ot ti pasel ti chac'be ti bendicione.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Hech laj yalbe ti Abrahame: “Melel chcal ti chacac'bot ep bendición. Ep chp'ol avelnich'on”, xut ti Abrahame.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Yu'un jun yo'nton laj smala ti bendicione ti Abrahame, hech yu'un laj yich' ti bendicione hech chaj c'u che'el i'albat ti sliqueb.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ti crixchanoetique tst'ujic ti much'u más ep sp'ijile yu'un tsva'anic ti rextico yu'un hech chch'umbat ti c'u che'el laj yale.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Hech uc ti Diose laj sc'an ti j'ech'el ti jch'untic xchi'uc ti Abrahame ti chc'ot ti pasel ti c'u che'el laj xa yalbe ti Abrahame. Ja' jc'opilaltic ti ho'ucutique ti yelnich'onucutic ti sventa xch'unojel yo'nton. Hech yu'un stuc tsva'an sba ti rextico ti Diose.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Primero laj yal smantal ti Diose. Ja' xchibal xchi'uc ti c'alal laj sva'an sba ti rextico. Yu'un mu sna' snop c'op ti Diose, hech yu'un mu xlaj sc'opilal ti c'u che'el laj yale. Yu'un ti hech chca'itique, ep ch-an stsatsal co'ntontic, ho'ucutic ti cac'oj jbatic ti sc'obe. Yu'un jch'unojtic ti chc'ot ti pasel ti chiscoltaucutic ti Diose hech chaj c'u che'el yalojbucutic.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 — ausente —
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.