Filipenses 2
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARA
1 Yu'un chac'an chapasic ti c'usi tsc'an ti Cristoe yu'un laj xa smuc'ubtasboxuc avo'ntonic, yu'un chac'uxubinvanic yu'un avich'ojic ti Ch'ul Espíritue,
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 hech yu'un nichim no'ox co'nton avu'unic. Hech yu'un ti jc'an ti más nichim no'ox co'nton avu'unic. Hech yu'un chacalbeic, mu me xacontrain abaic, c'ux me xava'i abaic. Ja' tsc'an ti jtos avo'ntonic acotolic ti co'ol cha'abtejique yu'un hech chu' avu'unic.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 Hech yu'un ti c'alal cha'abtejique, mu me xacontrain abaic. Jujunoxuc mu me xatoy abaic ti stojol ti avermanotaque. Paso me ti muc' scotol ti avermanotaque. Ja' lec ti biq'uit me chavac' abaic ti jujunoxuque.
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 Mu me xac'uxubin aba atuc no'ox. Coltao abaic.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Hechuc me avo'ntonic hech chaj c'u che'el ti yo'nton ti Cristo Jesuse.
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Manchuc mi jun no'ox oyic xchi'uc ti Jtotic Diose ti stalel oye, mu tsotsuc sc'opilal laj ya'i ti co'ol yutsil xchi'uc ti Jtotic Diose.
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 Ja' laj sbic'tajes sba. Hech ic'ot hech chaj c'u che'el abat. Hech yu'un laj yich' sbec'tal hech crixchano ic'ot.
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 Yu'un ti hech crixchano ic'ot ti jtojoltique, más ech'em laj sbic'tajes sba. Laj xch'un mantal. Laj xch'un milel. Ja' ti cruz imilat.
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Hech yu'un más jelaven i'ac'at ti pasel ti muc' yu'un ti Diose. Más jelaven i'ac'at ti pasel ti muc' ti sbie. Mu'yuc much'u hech pasbil ti muc' ti sbie.
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Ja' ti jquejan jbatic ti stojol ti Jesuse jcotoltic ti li'oyucutic ti balumile xchi'uc scotolic ti te oyic ti vinajele xchi'uc scotolic ti te oyic ti c'atimbaque xchi'uc ti pucujetique.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Jamal chcaltic jcotoltic, “Ho'ot Ajvalilot cu'untutic”, xijchi ti stojol ti Jesucristoe. Yu'un ti hech chcaltique, ti jpastic ti muc' ti Jtotic Diose yu'un ti hech yac'ojbe yabtel ti Snich'one.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Hech yu'un ho'oxuc ti ep c'uxoxuc ti co'ntone, c'alal te jchi'inojoxuc laj avac' ti q'uelel ti chach'umbeic smantal ti Diose. Hech yu'un manchuc mi mu te jchi'inojoxuc ti ora to, ch'umbeic me ti c'utic yaloj ti Diose. Ac'o ti q'uelel ti avich'ojic xa ti ach' cuxlejale. Pasic ti muc' ti Diose. Na'ic me ti mu xu' avu'unic atuquic.
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 Ja' ch-abtej ti avo'ntonic ti Diose, hech yu'un chac'an chapasic ti c'utic tsc'an ti yo'ntone. Chascoltaoxuc hech xu' avu'unic chapasic ti c'utic sc'an ti yo'ntone.
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Hech yu'un c'alal chaspasoxuc ti mantal ti Diose mu me chopoluc chava'yic. Mu me xlo'laj avo'ntonic.
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 Hech mu xataic amulic ti stojol. Hech lec avo'ntonic chac'otic. Hech chvinaj ti yol snich'onoxuc ti Diose. Hech mu'yuc amulic chayilic ti much'utic mu xtun ti yo'ntonique. Ho'oxuque chaquevanic ya'yel ti stojolic hech chaj c'u che'el toj ti chtil ti ac'ubaltic.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 Yu'un chavac'beic sq'uel ti sbelal cuxlejale. Hech yu'un c'alal mi laj sta yorail ti chtal ti Cristoe, nichim no'ox co'nton avu'unic yu'un chvinaj ti mu hoviluc ti ni'abtej yu'un ti Cajvaltique.
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Ho'oxuque yu'un lec ach'unojbeic sc'op ti Diose, hech yu'un laj atacbun talel jmoton ti vocol laj ataique yu'un mu'yuc c'usi oy avu'unique. Nichim no'ox avo'ntonic yu'un ti hech ihu' avu'unique. Lec chil ti Diose ti hech laj apasique. Pero mi más lec chil ti Diose ti oy c'usi chcac' uc, mi tsc'an ti chimilat ho'oni, hech yu'un nichim no'ox co'nton uc.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 Hech yu'un mi hech chc'ot ti pasel ti chimilate, ja' tsc'an ti nichim no'ox avo'ntonic uc.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 Mi hech tsc'an ti Cajvaltic Jesuse ti chc'ot ti pasele, po'ot xa ti jtac talel ti atojolic ti Timoteoe. Hech yu'un c'alal mi isut talele, chca'i c'u xa'elanic. Hech más chmuc'ub co'nton avu'unic.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 Mu'yuc much'u hech lec yo'nton hech chaj c'u che'el ti Timoteoe. Scotol ora toyol yo'nton yu'un tsc'an chascoltaoxuc.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 Scotol ti yantique ja' batem ti yo'ntonic ti c'utic tsc'anic ti stuquique. Mu toyoluc yo'ntonic yu'un ti c'utic tsc'an pasel ti sventa ti Cristo Jesuse.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 Ho'oxuque chana'ic ti lec yo'nton ti Timoteoe. Sjeluc jnich'on yu'un jchi'inoj jbatutic ti xcholel ti lequil ach' c'ope.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Hech yu'un mi laj ca'i ti mu to chichapaj ti ora, chajtacboxuc jelavel tal ti Timoteoe.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 Jch'unoj ti chiscoltaun ti Cajvaltique yu'un ti chichapaj ti ora hech yu'un chtal jq'ueloxuc uc ho'oni.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 — ausente —
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 — ausente —
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 Melel ti tsots itsacat ti chamele asta c'an chamuc. Ti Diose laj xc'uxubin. Mu stucuc no'ox ic'uxubinat yu'un ti Diose. Ho'on laj xc'uxubinun uc yu'un mi ichame más ep chquich' mul.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Hech yu'un chajtacboxuc sut tal ti ora to yu'un hech ac'o nichimajuc avo'ntonic yu'un ti chaq'uelbeic sat yan vuelta. Hech yu'un chnichimaj co'nton uc c'alal li' chuculune.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Nichimuc me avo'ntonic albo vocol ti stojol ti Cajvaltique yu'un ti lec isut batel yu'un icha'c'ot xa te ti atojolique. Scotol ti much'utic hech yo'ntonique hech chaj c'u che'el yo'nton ti Epafroditoe ja' sc'an ti chapasic ti muq'ue.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 Melel ti c'an chamuc ti sventa ti yabtel ti Cristoe. Mi jutuc muc xc'uxubin sba. Yu'un laj sna' ti toyol avo'ntonic chac'an chacoltaucun hech yu'un jelaven laj yac' sba ti abatinel cu'un.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.