Efésios 4

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ho'on ti li' tiq'uilun ti chuquele yu'un chi'abtej yu'un ti Cajvaltique, hech chacalbeic. Yu'un ti laj xa yic'oxuc ti stojol ti Diose hech yu'un tsc'an ti toj me chapas abaic li' ti balumile.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Biq'uit me chavac' abaic. Mu me xatoy abaic. Ac'o oyuc yip avo'ntonic, hech chapasbe abaic perdón. Hech chvinaj ti c'ux chava'i abaique.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Yu'un jun no'ox nac'otic ti sventa ti Ch'ul Espíritue hech yu'un mu me xap'ev abaic. Tsotsuc me sc'opilal ti avo'ntonic ti mu xap'ev abaique.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Yu'un jun no'ox nijc'otucutic jcotoltic ti ho'ucutic ti jch'unojtique. Jun ti Ch'ul Espíritu ti quich'ojtique. Hech ono'ox uc jun no'ox ti jcuxlejaltic ti chc'ot quich'tique yu'un co'ol ic'bilucutic ti stojol.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Jun ti Cajvaltique, jtos ti c'op ti jch'unojtique, jun no'ox ti ich' ho'e.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Jun ti Dios cu'untique, ja' ti Jtotic cu'untic jcotoltique. Ja' chispasucutic ti mantal jcotoltic, chisventainucutic jcotoltic yu'un hech chijtun yu'un, oy ti co'ntontic jcotoltic.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Jujunucutic yutsil yo'nton laj xa yac'bucutic jp'ijiltic ti Cristoe. Yantic ti jp'ijiltic ti yac'ojbucutic xa ti jujunucutique, ja' ti c'u che'el tsc'an ti yo'ntone.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Yu'un hech albil sc'opilal ti Cristoe ti sc'op ti Diose:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Yu'un ti “tsut batel ti vinajel”, ti xchie, yu'un te ono'ox yalem tal ti vinajel. Ma'uc no'ox li' ti balumil ihul, iyal batel c'alal ti c'atimbac uc.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ja' Cristo ti iyal tale. Ja' ono'ox ti icha'sut muel ti vinajele yu'un hech laj sventain scotol, balumil, c'atimbac, vinajel.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ja' hech laj yac'buntutic jp'ijiltutic. Oy laj yac'bun jp'ijiltutic yu'un chcaltutic ti c'u yepal laj quiltutic ti i'ay ti Cristoe. Oy laj yac'bun jp'ijiltutic yu'un chixch'amumbuntutic quetutic ti Diose ti ora no'ox chcaltutic ti c'u che'el chiyac'buntutic jna'tutic ti Diose. Oy laj yac'bun jp'ijiltutic yu'un chba calbetutic ti sc'op ti Diose ti much'utic mu ya'yojuque. Oy laj yac'bun jp'ijiltutic yu'un ti jventaintutic ti jch'unojeletique ti jujutsop. Oy laj yac'bun jp'ijiltutic yu'un ti jchanubtastutic ti sc'op ti Diose ti quermanotique.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Hech laj spas ti Diose yu'un hech chich' coltael ti much'utic t'ujbil yu'une yu'un hech chac' sbaic ti abatinel yu'un ti Diose. Hech stsac yip ti sc'op ti Cristoe.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Hech xmelmun batel asta co'ol oy xch'unojel co'ntontic jcotoltic, asta co'ol chcojtiquintic ti Snich'on ti Diose. Hech ibat o. Hech oy yip co'ntontic. Hech oy yutsil co'ntontic hech chaj c'u che'el yutsil yo'nton ti Cristoe.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Yu'un mu xtun mi hech chaj c'u che'el ololetic j'oc' toyol co'ntontic j'oc' tspec'tsaj co'ntontic. Yu'un mi hech ti co'ntontique, c'uc no'ox c'op ti jch'untic hech chislicucutic batel hech chaj c'u che'el oy c'usi tslic batel ti iq'ue. Mu hechuc chc'ot ti pasel mi oy yip co'ntontic. Mu xijlaj ti lo'lael yu'un ti much'utic p'ij yo'ntonic scuyoj sbaique. Mu xbolib co'ntontic yu'un ti c'usi mu meleluque ti chijyalbucutique.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ti ho'ucutique ti jch'umbetic ti sc'op ti Diose ti ja' melele. Chijc'uxubinvanucutic. Ti jchambetic yo'nton ti Cristoe yu'un ja' joltic c'otem.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ja' sventainojucutic jcotoltic yu'un ja' sbec'talucutic c'otemucutic. Hech yu'un lec ti jchi'in jbatic ti abtel xchi'uc ti Cristoe. Hech yu'un co'ol ti jcolta jbatic yu'un hech xu' ti yabtel ti Diose. Hech co'ol oy yip co'ntontic yu'un c'ux chca'i jbatic jcotoltic hech ch-epaj ti much'utic chch'umbeic sc'op ti Cristoe.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Hech yu'un chacalbeic avi to. Chajpasoxuc ti mantal ti stojol ti Cajvaltique. Mu xa me xanopic hech chaj c'u che'el tsnopic ti achi'iltaque ti mu sna'ic bu oy ti Diose yu'un hovil ti c'usi tsnopic ti yo'ntonique.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Oy ti ic' osil ti yo'ntonique. Mu'yuc bu yich'ojic xcuxlejalic yu'un ti Diose yu'un bol yo'ntonic, mu sc'an xch'unic.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 J'ech'el boliben yo'ntonic, puru mulivajel batem ti yo'ntonic, mu spajes sbaic mi jutuc, toyol yo'ntonic yu'un tspasic scotol ti c'usi chopole.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ti ho'oxuque mu hechuc chachanubtasat yu'un ti Cristoe.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Yu'un ava'yojbeic sc'opilal ti Jesuse, yu'un nachanubtasatic ti sc'ope ti ja' melele,
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 hech yu'un j'ech'el comesic ti poco cuxlejale, ja' ti c'usi laj apasic ti vo'onee. Yu'un chislo'laucutic ti jbec'taltique asta ch'ayel chijbat yu'un.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ja' me xanopic ti ach'e.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 C'anic me ti ach' cuxlejale, ja' ti toj avo'ntonique ti lec avo'ntonique ti mero melel hech chaj c'u che'el yo'nton ti Diose.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Hech yu'un j'ech'el chacomesic ti nopc'ope. Meleluc me ti c'usi chavalbe abaique, yu'un co'ol achi'inoj abaic ti stojol ti Cristoe.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Mi cha'iline, mu me teuc chata amul yu'un. Ac'o lajuc avo'nton ti ora, mu me sjunuluc c'ac'al cha'ilin.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Yu'un ti c'alal ilinemote, mu vocoluc chasujot ti mulil ti pucuje.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ho'oxuc ti j'elec'oxuc ono'oxe, mu xa me xa'elc'ajic. Ja' tsc'an ti Diose ti ac'o tunuc ti ac'obique yu'un chapasic lequil abtel, yu'un chacoltaic ti much'utic me'onetique.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Mu me xloc' bolc'op ti ave. Ja' no'ox chaval ti lequil c'ope yu'un hech chacolta ti much'u chac'opone, hech chich' bendición ti aventa.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Mu me xavac'be yich' mul ti Ch'ul Espíritu yu'un ti Diose yu'un ja' señail yac'ojboxuc ti Diose ti chacolique c'alal tsta yorail ti chijcolucutic jcotoltique.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ac'o comuc avu'unic ti sc'ac'al avo'ntonique xchi'uc ti cha'ilinique xchi'uc c'ac'al c'op, xchi'uc labanvanej, xchi'uc scotol ti c'usi chopole.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 C'ux me xava'i abaic. Ac'o ti q'uelel yutsil avo'ntonic. Pasbo abaic perdón hech chaj c'u che'el laj xa spasbot perdón ti Diose ti sventa ti Cristoe.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.