Atos 6

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 C'alal i'epaj ti jch'unojeletique, ti judioetique ti xchanojic griego c'ope chopol laj xcholbe sc'opilal ti xchi'ile ti ja' no'ox chc'opoj ti hebreo c'ope, ja' ti sbats'ic'opique. Laj yalic ti muc xc'uxubinatic ti me'on antsetic yu'unique c'alal oy c'usi ch-ac'batic ti sventa jujun c'ac'al.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ti lajchavo'ique laj stsobic tal scotol ti jch'unojeletique. Hech laj yalbeic:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Hech yu'un, quermanotac, ja' lec chat'ujic hucvo' viniquetic ti much'utic lec sc'opilalique, ti much'u nojem ti yo'ntonic ti Ch'ul Espíritue, ti much'u oy sp'ijil yo'ntonique. Ja' chcac'betic yabtelic.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ti ho'ontutique ja' cabteltutic ti jc'opontutic Dios, ti jcholtutic ti sc'op ti Diose ―xchiic.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Scotolic lec laj ya'yic ti hech i'albatique. Hech yu'un laj st'ujic jun vinic, Esteban sbi. Oy lec xch'unojel yo'nton. Nojem ti yo'nton ti Ch'ul Espíritue. Laj st'ujic yan vacvo' uc. Ja' hech sbiic: Felipe xchi'uc Prócoro xchi'uc Nicanor xchi'uc Timón xchi'uc Parmenas xchi'uc Nicolás. Ja' liquem tal ti Antioquía ti Nicolase. Co'ol yanlum vinicucutic xchi'uc ti Nicolase. Ja' co'ol xch'unoj ono'ox hech chaj c'u che'el ti judioetique ti Nicolase.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ti much'utic it'ujatique c'ot va'anatuc ti stojol ti jcholc'opetique. Ti jcholc'opetique laj sc'opombeic Dios ti stojolic. Hech lic yac' sc'obic ti jcholc'opetique laj yac'be ti sjolic jujun.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ipuc sc'op ti Cajvaltique. Lec i'epaj ti jch'unojeletique ti te nacajtic ti Jerusalene. Oy ep paleetic laj xch'unic uc ti ja' Jcoltavanej yu'unic ti Jesuse.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ti Estebane i'ac'bat ep yutsil yo'nton, i'ac'bat ep sp'ijil. Hech ihu' yu'un laj spas muc'ta jchop o abteletic ti stojol ti crixchanoetique.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Te oyic ti xchi'iltaque ti liquemic tal ti templo ja' ti bu tstsob sbaic ti much'utic icolic ti mozoile. Talemic uc ti xchi'iltaque te ti templo te ti jteclum Cirene sbi xchi'uc ti jteclum Alejandría sbi xchi'uc ti estado Cilicia xchi'uc ti slumal Asia. Ja' lic stsaquic ti c'op ti Estebane.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Lec itac'av ti Estebane yu'un oy sp'ijil yo'nton yu'un oy ti yo'nton ti Ch'ul Espíritue. Tsalbilic ic'ot yu'un.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Hech yu'un laj stojic cha'vo' oxvo' viniquetic yu'un chopol ac'o xcholbeic sc'opilal ti Estebane. Laj xchanubtas ti yajnopc'opetique ti c'usi chalique.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Laj yac'beic c'op ti crixchanoetique xchi'uc ti moletique xchi'uc ti much'utic chchanubtasvan ti smantal ti Diose ti scuyoj sbaique. Hech yu'un mucul italic. Tal stsaquic ti Estebane. Laj yiq'uic tal yu'un tal sva'anic ti stojol ti totiletic yu'unique ti bu stsoboj sbaique.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Laj yiq'uic tal ti jnopc'opetic yu'unique. Hech lic snopbeic smul ti Estebane:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Hech laj ca'ibetutic sc'op: “Ti Jesuse, ja' ti ilic tal ti Nazarete, ja' tsjin avi templo li'to. Tsjel ti mantaletique ti quich'ojtic yu'un ti Moisese”, xchi ti vinic avi to ―xchiic. Ja' sc'opilal ti Estebane.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Te nacajtic scotol ti totiletique. C'alal laj sq'uelbeic sat ti Estebane sat xch'ul abat Dios x'elan ti sat ti Estebane laj yilic.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.