2 Coríntios 4

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yu'un hech laj xa yac'bun cabtel ti Diose, hech yu'un mu xchibaj co'nton.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Laj xa jcomes scotol ti c'usi mucul ti jpas ti ja' chiyac'un ti q'uexlale. Mu xa xilo'lavan, mu xa jyanejesbe ti sjam ti sc'op ti Diose. Jamal chcal ti c'usi melele hech chcac'be sna'ic scotol crixchanoetic ti lec co'nton ti stojol ti Diose.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Mi oy much'u mu xa'ibeic sjam ti lequil ach' c'ope ti cac'oj jba ti jchole, yu'un ja' ono'ox ti much'utic ch'ayel chbatique.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Yu'un ti mu sc'an xch'unique, yu'un ja' macbilic yo'ntonic yu'un ti much'u sventainoj ti balumil li'to, ja' ti pucuje. Yu'un naca me c'otuc ti yo'ntonic ti lequil ach' c'ope, ja' ti tal yac' sba ti milel cu'untic ti Cristoe. Yu'un ti hech laj spas ti Cristoe hech laj yac' ti q'uelel ti oy yutsil yo'nton cu'untic ti Diose.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Mu ho'ucun jc'opilal ti jchol. Ja' ti jcholbe sc'opilal ti Jesucristoe ti ja' Cajvaltic. Ti ho'one ja' no'ox avabatucun ti sventa ti Jesuse.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Yu'un ti Diose laj xa spas mantal hech chaj c'u che'el ti laj yal mantal ti vo'one ti ac'o oyuc sac osil, hech isacub. Ja' no'ox hech ti ora to laj xa yal mantal ti Diose mu xa oyuc ti ic' osil ti co'ntone, ja' puru sac osil xa oy ti co'nton. Hech laj xa jna' ti jelaven sp'ijil stuc ti Cajvaltique.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ti ach' jcuxlejaltique quich'ojtic xchi'uc ti jbec'taltic avi to ja' ti pasbil ti lum hech chaj c'u che'el p'in. Hech chvinaj ti ja' ti sventa ti jelaven sp'ijil ti Diose ti quich'ojtic ti ach' jcuxlejaltique. Ma'uc ti sventa jp'ijiltic ti ho'ucutique.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Hech yu'un manchuc mi ep ti tos ti vocol chquich'e, mu xu' yu'un chispajesun. Manchuc mi mu xca'ibe sjam ti c'u yu'un hech chc'ot ti pasele, mu xquich' mul yu'un.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Manchuc mi ep chquich' ilbajinel, mu comesbilucun yu'un ti Diose. Manchuc mi tsalbil chic'ot yu'unic tscuyic, pero mu tsalbilucun.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Buc no'ox chibat, ti jna' ti oy much'u tsc'an chismilun hech chaj c'u che'el sc'an smilic ti Jesuse c'alal i'ay li' ti balumile. Yu'un ti cuxulun toe, hech chvinaj ti cuxul ti Jesuse chixchabiun.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Yu'un ja' chi'abtej yu'un ti Cajvaltique hech yu'un scotol ora oy jc'opilal ti tsc'an chismilucune. Lec ti hech chc'ot ti pasele yu'un hech xu' chcac' ti q'uelel ti sventa jbec'tal, ja' ti stalel chlaje, ti ja' cuxulun to ti sventa ti Jesuse.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ti ho'one chiyalbucun jmilel yu'un ti jchol ti sc'op Diose. Ja'uc ti ho'oxuque ja' chacuxiic sbatel osil yu'un ti chajcholboxuc ti sc'op Diose.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Yu'un co'ol oy xch'unojel co'nton hech chaj c'u che'el ti much'u hech laj yal ti sc'op Diose: “Yu'un jch'unoj, hech yu'un nic'opoj”, ti xchie, hech yu'un chic'opoj uc.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Yu'un jch'unoj ti yu'un laj xcha'cuses ti Cajvaltic Jesuse ti Diose, ja' no'ox hech chixcha'cusesun uc ti sventa ti Jesuse, hech co'ol chijyic'ucutic ti stojol jcotoltic.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ho'oxuc ti aventaic ti c'utic chc'ot ti pasel ti jventae yu'un mi cha'epajic ti sventa ti chajcholboxuc ti sc'op Diose, hech más ch-epaj ti much'utic chalbeic vocol ti Diose. Hech más tspasat ti muc' ti Diose.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Hech yu'un mu spec'tsaj co'nton. Manchuc mi yac'oj sba chlaj yip ti jbec'tale, scotol c'ac'al yac'oj sba ch-an yip ti co'ntone.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Yu'un ti vocol ti chquich' ti ora to, j'oc' no'ox ti chquich'ilane. Ja' sventa cutsilal ti ja' jelaven yutsile yu'un ja' sventa sbatel osil.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ma'uc te batem co'nton ti jnopilan ti c'utic chc'ot ti pasele. Ja' te batem co'nton ti jnopilan scotol ti c'utic mu to ti jq'ueltique. Yu'un scotol ti c'utic yac'oj sba ti jq'ueltique, ja' atabil no'ox c'ac'al ja' chtup'. Ja'uc scotol ti c'utic mu to ti jq'ueltique, ja' sbatel osil mu xtup'.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.