2 Coríntios 13

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ti ora to yoxibal xa vuelta ti chtal jq'ueloxuque. Ja' no'ox mi oy cha'vo' oxvo' rextico ja' xu' chich' chapanel ti much'u oy smule.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Ti much'utic staoj smulic ti c'alal ni'ay ti xchibal vuelta xchi'uc acotolic ja' chajt'abesboxuc ti avo'ntonic ti c'usi laj calboxuque c'alal te jchi'inojoxuque. “Mi ja' no'ox hech co'ol chasa'ilan amul ti c'alal chihul yan vuelta, mu'yuc bu chajc'uxubinoxuc. Persa chavich'ic chapanel”, xacutoxuc ono'ox.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Chac'an chaq'uelic mi melel ti yac'ojbun cabtel ti Cristoe. Te chavilic mi c'ot jchapanoxuque. Mu me xacuyic ti jutuc no'ox yip te ti atojolic ti Cristoe. Te chc'o cac' avilic ti oy yip.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Hech chaj c'u che'el ti Cristo ti mu'yuc yip x'elan c'alal icham ti cruz pero patil ivinaj ti oy yip ti c'alal icusesat loq'uel yu'un ti Diose, ja' no'ox hechun uc ti ho'one mu'yuc quip chacuyic. Yu'un asta ti ora to mu'yuc bu tsots laj jc'oponoxuc. Te chavilic mi nic'ot ti atojolic ti ac'bilun quip yu'un ti Diose. Te me chavilic ti chc'o jchapan ti much'utic mu'yuc quip tscuyique.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Nopo me ava'yic ti jujunoxuque ti mi ach'unojbeic ti mero melel ti sc'op ti Diose. Nopo lec c'u x'elan avo'ntonic. Na'ic ti te oy ti avo'ntonic ti Jesucristoe hech chana'ic ti oy cabtel. ¿O mi hovil chaval ti ach'unojique?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ti jc'an ti chana'ic ti mu hoviluc chcal ti yac'ojbun cabtel ti Jesucristoe ti ho'one.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ti jc'opon Dios ti atojolic yu'un mu me xapasic ti c'utic chopole. Mu yu'unuc ja' no'ox ti jc'an chacac'boxuc avilic ti xu' cu'un chajchapanoxuque. Ja' ti jc'an ti ja' no'ox chapasilanic ti c'usi leque ti ho'oxuque.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Yu'un mi mu'yuc palta chc'o jtaoxuc hech mu'yuc c'usi ti jpas. Ja' no'ox mi oy apaltaic, persa chajcoltaoxuc.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Yu'un más nichim no'ox co'nton mi mu'yuc quip ti atojolic, yu'un ti ho'oxuque oy yip avo'ntonic. Hech ti jc'anilambe vocol ti Diose ti hech ac'o xach'unic ti lec.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Hech yu'un laj jts'ibaboxuc avi to yu'un mu teucun ti atojolic yu'un hech mu me persauc tsots chic'opoj c'alal mi te nic'ot xa ti atojolic. Yu'un ja' quich'oj cabtel yu'un ti Cajvaltique yu'un ti chajcoltaoxuque, ma'uc yu'un chajbolibtasoxuc.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ja' no'ox chacalbeic obi, quermanotac. Ac'o hu'uc avu'unic chach'unic ti lec, taq'uio me abaic, jtosuc me avo'ntonic, lamajemuc me avo'ntonic acotolic. Hech chachi'inic ti Diose ti chijyac'bucutic jun co'ntontique, ti c'uxucutic ti yo'ntone.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Yu'un ja' señail ti c'uxoxuc ti co'ntone tsacbo me abaic ac'obic ti ho'oxuque.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Chabanucot la xal scotol ti much'utic oyic ti stojol ti Diose li'to.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Ti jc'an ti ac'o xayac'boxuc ep yutsil avo'ntonic acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe, ti ac'o xaxc'uxubinoxuc ti Diose, ti ac'o xachi'inic ti Ch'ul Espíritue.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.