1 Timóteo 2
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs VC
1 Oy c'usi chacalbeic. Ja' primero chacalbe avi to. Ja' tsc'an ti jc'opombetic Dios ti stojol scotol crixchanoetic c'alal te oyucutic ti templo. Ja' tsc'an ti jc'ambetic ti Diose ti ac'o ojtiquinatuc. Ja' tsc'an ti hocol aval chasutesbe yo'ntonic ti crixchanoetique chcutic ti Diose. Ja' tsc'an ti hech chcalbetique.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ja' tsc'an ti hech ti jc'opombetic Dios ti stojol uc ti totil ajvaliletique xchi'uc scotolic ti much'utic yich'ojic yabtel uque yu'un hech mu'yuc pleito, mu'yuc ilbajinel ti bu nacalucutic jujutose. Hech lec ti jch'untic ti Diose, hech lec jc'opilaltic yu'un ti crixchanoetique.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Yu'un hech tsc'an ti Diose, ja' ti Jcoltavanej cu'untique. Ja' lec yo'nton yu'un.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yu'un tsc'an ti Diose ti ac'o coluc scotol crixchanoetic. Tsc'an ti ac'o c'otuc ti yo'ntonic ti sc'ope yu'un ja' melel ti sc'ope.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Yu'un jun no'ox ti Dios cu'untique jcotoltic. Jun no'ox ti j'ech'esejc'op cu'untic ti stojol ti Diose, ja' ti chc'opoj cu'untic hech chlecub yo'nton Dios cu'untic. Hech yu'un chijyalbucutic ti lec chijyilucutic ti Diose ti sventae. Ja' ti vinique, ja' ti Jesucristoe. Mu'yuc yan j'ech'esejc'op.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Yu'un ti laj yac' sba ti milele, ja' laj stojbucutic jmultic hech nijloc' ti sc'ob ti pucuje jcotoltic. Yu'un laj sta yorail ti laj yac' ti q'uelel ti Diose ti chiscoltaucutique.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Hech yu'un ho'oni quich'oj cabtel yu'un ti jchol ti sc'op ti Diose. Ja' laj stacun ti Cajvaltique. Melel xcal, mu yu'unuc ti jnop c'op. Ja' cabtel ti jchanubtas ti yanlum crixchanoetique c'u x'elan ti jch'untic ti Diose. Chcalbe ti sc'ope ti ja' melele.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Hech yu'un ti jc'an ti ja' no'ox chat'uj viniquetic yu'un ac'o sc'opon Dios ti aventaic te ti yut temploetic. Lecuc me yo'ntonic tsc'oponic Dios. Mu me ilinemuc c'alal tsc'oponic Dios, mu me pleitouc tsc'oponic Dios.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Hech uc ti antsetique, lec lec no'ox sba ac'o spas sbaic xchi'uc ti sc'u' spoq'uique. Mu me stoy sbaic xchi'uc. Tojuc me yo'ntonic. Mu me stoy sbaic xchi'uc ti xpech' sjolique. Lec lec no'ox sba ac'o spas ti sjolique. Mu me smanic ti c'anal taq'uine ti bu t'ujume, xchi'uc ti snats'e ti bu toyol stojole, xchi'uc ti sc'u'e ti bu ep stojole naca me stoy sbaic yu'un.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ja' t'ujum ac'o ilatuc yu'un ti lec ti yabtelique. Hech tsc'an ac'o spasic ti antsetique ti chalic ti xch'unojic ti Diose.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Mu me xc'opojic ti antsetique, ac'o ya'yic ti sc'op ti Diose. Lec ac'o xch'unic mantal.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ti antsetique mu xcac' xchanubtas viniquetic. Mu xcac' ti tspas mantal ti antsetique ti stojol ti viniquetique. Ja' tsc'an ti biq'uit ac'o yac' sbaique, mu me xc'opojic.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Yu'un ja' jbael ipasat ti Adane. Ja' patil ipasat ti Evae.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ma'uc ilaj ti lo'lael ti Adane, ja' ilaj ti lo'lael ti antse. Ja' jbael laj sp'ajbe smantal ti Diose ti antse.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Hech yu'un ti antsetique ma'uc yabtel chchanubtas viniquetic. Ja' yabtel chch'ites yol, chchanubtas ti c'usi leque. Mi j'ech'el chch'umbeic sc'op ti Diose ti antsetique, mi chc'uxubinvan, mi chac' sba ti sc'ob ti Cajvaltique, mi biq'uit chac' sbaique, chcolic.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.