1 Coríntios 8
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI
1 — ausente —
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 — ausente —
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 — ausente —
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 “Yu'un jch'unojtutic ti mu cuxuluc ti santoetique, jna'tutic ti jun no'ox Dios oy, mu'yuc yan, hech yu'un mu'yuc sc'opilal mi ti jti'betutic ti smoton ti santoetique”, xachiic. Melel ti jun no'ox Dios oy, mu'yuc yan hech chaj c'u che'el chavalique.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Yu'un manchuc mi chalic ti oy diosetic ti vinajel ti balumile, ep diosetic tscuyique, ep yajvalic tscuyique,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 ti ho'ucutique ti jna'tic ti jun no'ox ti Dios cu'untique, ja' ti Jtotique. Ja' spasoj scotol ti c'utic oye. Spasojucutic yu'un ac'o xijtunucutic yu'un. Ti jna'tic uc ti jun no'ox ti Cajvaltique, ja' ti Jesucristoe. Ja' sventainoj scotol ti c'utic oye. Ja' ti sventa ti cuxulucutique.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Pero ti quermanotique mu scotoluc sna'ic ti mu cuxuluc ti santoetique. Ti quermanotic ti mu to oyuc yip yo'ntonique, yu'un tscuyic to ti cuxul ti santoetique, cha'i ti yo'nton ti tscontrain ti Diose mi tsti'beic smoton ti santoetique. Hech yu'un chbolibic mi tsti'ique.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ti ho'ucutique ti jna'tic ti mu yu'unuc ja' lec chijc'ot ti stojol ti Diose yu'un ti jve'eltique. Ma'uc lec chijyil ti Diose mi ti jti'tic, ma'uc mu xtun chijyil ti Diose mi mu jti'tic.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 P'ijanic me. Mu me ja'uc yu'un ti libre oyoxuque ti chavac' p'ajuc ti mulil ti quermanotique ti mu'yuc yip ti yo'ntonique.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ho'oti ti na'ac'bat sp'ijil avo'nton yu'un ti Diose hech chana' ti mu cuxuluc ti santoetique, ti mi nayilot ti quermanotique ti mu'yuc yip yo'ntonique, ti te nacalot ti mesa te ti sna ti santoetique, hech yu'un tsnop uc ti xu' tsti'beic smoton ti santoetique.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Hech yu'un ti scoj sp'ijil avo'nton tsoc ti avermanoe ti ja' mu'yuc yip yo'ntone. Ja' laj yac' sba ti milel ti Cristoe yu'un ti avermanotac lume.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Mi hech tsoc ti aventa ti quermanotique ti mu'yuc yip yo'ntonique, hech chata amul ti stojol ti quermanotique, chata amul uc ti stojol ti Cristoe.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Hech yu'un mi chp'aj ti mulil jun quermanotic cu'untic yu'un ti scoj ti jti'tic ti'bol, ja' lec mu xa jti'tic ti'bol o, yu'un hech mu xp'aj ti mulil ti quermanotique ti jventatic.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.