1 Coríntios 16

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Laj ajac'bucun ti carta ti c'u che'el chatsobic ataq'uinic yu'un chatacbeic batel ti quermanotic te ti Jerusalén, ja' ti co'ol oyucutic ti stojol ti Diose xchi'uque. Hech chaj c'u che'el laj xa jpas ti mantal scotol ti jch'unojeletique ti te oyic ti balumil Galaciae ja' hech me chapasic.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ti jujun domingo chaq'uej ti ataq'uinique te ti anaique yu'un hech tstsob avu'unic ti c'alal chihul te ti atojolique. Ja' ti c'u che'el chayac'boxuc bendición ti Diose, hech yu'un te chanopic c'u che'el chavaq'uic. Mu me ja'uc chba asa'ic ti anil ti taq'uine c'alal chihule.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 C'alal chihul te ti atojolique, jc'an ti t'ujbil xa avu'unic ti much'utic chba yaq'uic comel ti taq'uine te ti Jerusalén, ja' ti motonil ti chavac'beic ti quermanotique. Ho'oni ti jpasbe scarta yu'un hech tsna'ic ti quermanotique ti ho'oxuc chacoltaique. Hech ti jtac batel.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Mi chvinaj ti hech tsc'an ti chibate, hech xu' chixchi'inucun batel.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 C'alal mi laj co'nton te ti balumil Macedonia, te chital, chtal jq'ueloxuc uc yu'un jnopoj xa ti te chibat ti Macedoniae.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Te van chihalej yo' bu oyoxuque. Te van ch-ech' cu'un ti yorail sique. Patil chachi'inucun batel ti bu chibate.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Mu jc'an ti j'ech'el no'ox ch-ech' jq'ueloxuque. Co'nton ti jc'an ti te chihalej yu'un chajchi'inoxuc mi hech tsc'an ti Cajvaltique.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Li'to chihalej ti Efeso ja'to mi i'ech' ti q'uin Pentecostés.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Li'i ja'to no'ox ivinaj ti oy bu xu' lec chi'abtej yu'un ti Cajvaltique. Pero ep ti much'utic chiscontrainun uc.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Mi ihul te ti atojolic ti Timoteoe, ac'o nichimuc yo'nton avu'unic yu'un ja' tspasbe yabtel ti Cajvaltic uque hech chaj c'u che'el ho'oni.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Hech yu'un mu me biq'uituc chavilic ti Timoteoe. Ja' lec ti chapasic ti muc' acotolic. C'alal mi ilaj yo'ntone, hech yu'un nichimuc no'ox me avo'ntonic ac'bo c'usi chtun yu'un hech chul li'to. Yu'un li' ti jmalatutic xchi'uc ti quermanotic li'to.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Ti quermanotic Apolose laj calbe vocol yu'un ac'o ba sq'ueloxuc uc xchi'uc ti yan quermanotique. Mu to sc'an chtal ti ora te ti atojolic. Ta to snop c'usi ora xu' yu'un chtal.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Viq'uiluc me asatic, oyuc me lec xch'unojel avo'ntonic. Tsotsuc me avo'ntonic, mu me xaxi'ic. Tsots me xapas abaic.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Scotol ti avabtel chapase, ja'uc me yu'un ti chac'uxubinvane.
14 Façam tudo com amor.
15 Quermanotac, chana'ic ti ja' primero laj xch'umbe sc'op Dios te ti Acayae, ja' ti estado avu'unique, ti Estéfanase xchi'uc sjunul sna. Chana'ic uc ti scotol ora yac'oj sba tscoltaic ti much'utic oyic ti stojol ti Diose.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Hech yu'un chacalbeic, paso me ti muc' ti much'utic hech yo'ntonic chiscoltauntutic ti abtele.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Nichim no'ox co'nton yu'un ti laj ataquic talel ti Estéfanase xchi'uc ti Fortunatoe xchi'uc ti Acaicoe. Ja' aq'uexolic ic'otic yu'un mu ho'ucoxuc natalic.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Imuc'ub co'nton yu'un italic. Hech imuc'ub avo'ntonic uc. Paso me ti muc' ti much'utic hech yo'ntonique.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Chabanucot chal scotol ti jch'unojeletique li' ti slumal Asia. Chabanucot chal ti sventa ti Cajvaltique ti Aquilae xchi'uc ti Priscilae xchi'uc scotol ti jch'unojeletique ti tstsob sbaic te ti sna.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Chabanucot la xal scotol ti quermanotique. Yu'un ja' señail ti c'uxoxuc ti co'ntone tsacbo me abaic ac'obic ti ho'oxuque.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ho'on Pabloun, ti jtojbot avo'ntonic uc. Hech yu'un ho'on jtuc ti jc'ob laj jts'iba ti jchol cha'chol avi li'to.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Taca tal yic'ucutic batel ti ora ti Cajvaltique, ja' ti jc'an. Scotol ti much'utic mu c'uxuc ti yo'ntonic ti Cajvaltique ti mero melel ta me x'ac'batic castigo yu'un ti Cajvaltique.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Ac'o yac'boxuc ep bendición ti Cajvaltic Jesuse.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Acotolic c'uxoxuc ti co'nton ti sventa ti Cristo Jesuse.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.