1 Coríntios 13

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manchuc mi xu' chijc'opoj ti ora no'ox ti ep ti tos sc'op crixchanoetic xchi'uc sc'op ch'ul abatetic, mi mu xijc'uxubinvanucutique, hech c'otemucutic hech chaj c'u che'el campana ti hech no'ox stsantsune. Hech c'otemucutic uc hech chaj c'u che'el sepsep taq'uin ti hech no'ox stsantsune. Yu'un muc un oy sjam ti cha'i ti jc'optic ti Diose.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Manchuc mi nij'ac'bat jna'tic yu'un ti Diose ti c'usi chc'ot ti pasele, manchuc mi nij'ac'bat jna'tic ti c'utic muc sna'ic ti antiguoetic ti vo'one, manchuc mi scotol oy ti co'ntontique, manchuc mi oy lec xch'unojel co'ntontic yu'un xu' cu'untic ti jpastic jchop o abteletique, mi mu xijc'uxubinvanucutique, hovil ti li'oyucutic li' ti balumile.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Manchuc mi laj jq'uelantic batel scotol ti c'utic oy cu'untique yu'un hech ti jmac'lintic ti me'onetique, manchuc mi laj jchic' jbatic o yu'un ti jcuytic ti hech más lec chijyilucutic ti Diose, mi mu xijc'uxubinvanucutique, hovil ti hech laj jpastique.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ti much'u chc'uxubinvane ja' mu xlaj yo'nton ti ora. Ja' lec yo'nton. Mu spas biq'uit yo'nton. Mu xac' sba ti pasel ti muc'.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Mu stoy sba. Mu xjelav ti stojol yantic. Mu sliques c'op, mu x'ilin, mu xbolib yo'nton.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ma'uc nichim no'ox yo'nton mi tsta smul ti yermanoe. Ja' nichim no'ox yo'nton mi lec chbat ti yermanoe.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Scotol c'ac'al jun yo'nton ti stojol ti yermanoe. Mu xchibaj yo'nton ti stojol. Mi oy palta ti yermanoe chcuch yu'un.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ti chijc'uxubinvane ja' sventa sbatel osil. Ja'uc ti sp'ijil co'ntontic no'ox ti xu' chcaltic c'usi chc'ot ti pasele, ja' chlaj sc'opilal. Ja' no'ox hech uc ti chijc'opoj ti yan c'opetique, ja' no'ox hech chlaj sc'opilal. Ja' no'ox hech uc scotol ti yan jp'ijiltique ja' no'ox hech chlaj sc'opilal.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Yu'un c'alal li'oyucutic li' ti balumile sc'an to ti ts'acal ti jna'tic scotol. Hech yu'un mu ts'acaluc chich' cholel ti sc'op ti Diose.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 C'alal tsta yorail ti ts'acal chij'ac'bat jna'tic scotol te ti vinajel, hech yu'un chlaj sc'opilal ti bu mu jna'tique.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 C'alal ololucutic to hech chaj c'u che'el ololetic nijc'opojucutic. Ti co'ntontique hech chaj c'u che'el yo'ntonic ololetic. Ti c'usi laj jnop ti co'ntontique, ja' hech chaj c'u che'el tsnopic ololetic. C'alal nijch'i xa, icom cu'untic hech chaj c'u che'el tsnopic ti ololetique. Ja' no'ox hech uc c'alal nijc'ot xa ti vinajele, icom cu'untic hech chaj c'u che'el laj jnoptic li' ti balumile.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Ja' no'ox hech chaj c'u che'el mu xquiltic lec jsatic mi oy spalta ti espejoe, ja' no'ox hech uc ti ora to o'lol no'ox quilojtic. Ja'to mi nijc'ot ti vinajele ja'to chc'o jq'ueltic scotol. Yu'un ti Cajvaltique chijyojtiquinucutic ti mero melel. Ja' no'ox hech c'alal chijc'ot, chc'ot cojtiquintic ti mero melel.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Hech yu'un oxib ti mu xlaj sbatel osile, ja' ti xch'unojel co'ntontique xchi'uc ti smuc'ul co'ntontique xchi'uc ti chijc'uxubinvane. Ja' jelaven yutsil ti chijc'uxubinvane.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.