Romanos 16

Tzotzil Zinacantan NT (TZO_ZIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Li jmeꞌtic Febee jaꞌ chtun yuꞌunic ti muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox liꞌ ta jteclum Cencreae, jaꞌ chayichꞌbeic tal li jvune.
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 Ichꞌic me ta mucꞌ yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan chquichꞌ jbatic ta mucꞌ voꞌotic ti jchꞌunojtic xa li scꞌop Rioxe. Acꞌbeic ti cꞌusi chtun yuꞌune yuꞌun ep xa icꞌuxubinvan. Liscꞌuxubin xa uc.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Chabanuc xavalbeic li Prisilae xchiꞌuc smalal, jaꞌ li Aquílae, yuꞌun coꞌol chitunoticotic yuꞌun ti Jesucristoe.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 Ti cꞌalal lismilic oxe, jaꞌ lispojic. Jutuc xa muc xlajic o. Coliyal ti lispojique. Mu jtucuc noꞌox yech chcal; jaꞌ yech chalic uc li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti coꞌol maꞌuc juriooxuc xchiꞌuque.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Chabanuc xavalbeic uc li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti tey tstsob sbaic ta sna li Aquílae. Chabanuc xavalbeic li Epenetoe, yuꞌun jcꞌanoj jbaticotic xchiꞌuc. Jaꞌ baꞌyi ixchꞌun scꞌop Riox liꞌ ta estado Acayae.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Chabanuc xavalbeic li Maríae ti ep xa lascoltaique.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Chabanuc xavalbeic li chaꞌvoꞌ jchiꞌiltaque, jaꞌ li Andrónicoe xchiꞌuc li Juniase, ti coꞌol liꞌochoticotic ta chuquel xchiꞌuquique. Vinajem scꞌoplalic ti chalic aꞌyuc li scꞌop Rioxe. Jaꞌ baꞌyi ixchꞌunic; li voꞌone tsꞌacal to ijchꞌun.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Chabanuc xavalbeic li Ampliase, li jchiꞌiltic ta yichꞌel ta mucꞌ ti Cajvaltique, yuꞌun jcꞌanoj jbaticotic xchiꞌuc.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Chabanuc xavalbeic li Urbánoe, ti coꞌol chitunotic yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe. Chabanuc xavalbeic li Estáquise ti jcꞌanoj jbaticotic xchiꞌuque.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Chabanuc xavalbeic li Apelese ti iyacꞌ iluc ti sjunul yoꞌon yichꞌoj ta mucꞌ ti Cristoe. Chabanuc xavalbeic li muchꞌutic tey ta sna li Aristóbuloe.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Chabanuc xavalbeic li jun jchiꞌile, jaꞌ li Erodione. Chabanuc xavalbeic ti jayvoꞌ tey ta sna li Narcisoe ti yichꞌojic ta mucꞌ ti Cajvaltique.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Chabanuc xavalbeic li chaꞌvoꞌ antse, jaꞌ li Trifénae xchiꞌuc li Trifósae ti coꞌol chtunic yuꞌun ti Cajvaltique. Chabanuc xavalbeic li jmeꞌtic Pérsidae ti jcꞌanojtic jcotoltique, ti ep xa itun ta stojol ti Cajvaltique.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Chabanuc xavalbeic li Rufoe xchiꞌuc li smeꞌe ti lec xchꞌunojic li scꞌop Rioxe. Coꞌol xchiꞌuc jmeꞌ icaꞌi yuꞌun lixcꞌuxubin.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Chabanuc xavalbeic li Asíncritoe, xchiꞌuc li Flegóntee, xchiꞌuc li Ermase, xchiꞌuc li Patróbase, xchiꞌuc li Ermese. Chabanuc xavalbeic scotol li muchꞌutic tey xchiꞌuquique.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Chabanuc xavalbeic li Filólogoe, xchiꞌuc li jmeꞌtic Juliae, xchiꞌuc li Néreoe, xchiꞌuc li svixe, xchiꞌuc li Olímpase, xchiꞌuc scotol li muchꞌutic tey coꞌol tstsob sba xchiꞌuquique.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ seña ti acꞌanoj abaique. Chabanicoxuc la xal scotol li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti tstsob sbaic ta jujun temploe.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, oy cꞌusi chacalbeic. Tscꞌan chaqꞌuelic mi muc bu tey achiꞌuquic ti muchꞌutic yoꞌonuc stsob svinique. Ti muchꞌutic yech tspasique chloꞌlovanic noꞌox yuꞌun maꞌuc yech xchꞌunojic chac cꞌu chaꞌal achꞌunojique. Ti muchꞌutic yeche mu me xachiꞌinic.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 Yuꞌun maꞌuc ta xchꞌunic li cꞌusi lec chil ti Cajvaltic Jesucristoe. Jaꞌ tspasic ti cꞌusi chal yoꞌonique. Tscꞌanic ichꞌel ta mucꞌ. Jaꞌ tsloꞌloic ti muchꞌutic ta xchꞌunic ta ora chilique. Toj lec xa yaꞌel li cꞌusitic chalique.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Yan li voꞌoxuque vinajem acꞌoplalic ti achꞌunojic li scꞌop Rioxe, yechꞌo ti jun coꞌon avuꞌunique. Pero pꞌijanic me, mu me cꞌusuc noꞌox xachꞌunic. Jaꞌ me xachꞌunic li cꞌusi leque; mu me xachꞌunic li cꞌusi chopole.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 Ti Rioxe ti jaꞌ tspas ta jun coꞌontique, chascoltaic yoꞌ mu xcuch o yuꞌunic ti muchꞌutic chtunic yuꞌun ti pucuje, yoꞌ voꞌoxuc xcuch o avuꞌunique. Acꞌu yacꞌboxuc crasia ti Cajvaltic Jesucristoe.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Chabanicoxuc la xal li Timoteoe li jchiꞌil ta yalel aꞌyuc cꞌusi yaloj ti Cristoe. Chabanicoxuc la xal li oxvoꞌ jchiꞌiltac ta israelale, jaꞌ li Lucioe, xchiꞌuc li Jasone, xchiꞌuc li Sosípatere.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 Voꞌon Tercioon, voꞌon ijtsꞌibabe li svun Pablo liꞌi. Chacalbeic uc ti chabanicoxuque yuꞌun coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ ti Cajvaltique.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Chabanicoxuc la xal li Gayoe ti yacꞌojbon ta chꞌom sna voꞌon li Pabloone, xchiꞌuc ti yacꞌoj ta chꞌom sna ti ta jtsob o jbaticotic xchiꞌuc li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Chabanicoxuc la xal uc li Erastoe, jaꞌ ti ochem ta tesoreroal liꞌ ta jteclume. Chabanicoxuc la xal li Cuartoe ti xchꞌunoj scꞌop Riox uque.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Ti Rioxe tsots syuꞌel, xuꞌ chascoltaic yoꞌ xachꞌunic o más ti cꞌusi yaloje. Jaꞌ yech chal li scꞌop Rioxe ti chcal aꞌyuque yuꞌun jaꞌ yaloj ti Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ onox yech snopoj ti Rioxe ti cꞌalal chꞌabal toꞌox li vinajel balamile ti chacuxiic ta sbatel osil uque, voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque, pero mu toꞌox bu vinajem.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 Lavie ivinaj xa, yuꞌun icaꞌibeticotic xa smelol ti jaꞌ yech istsꞌibaic comel ti yajꞌalcꞌoptac Riox ti ta más voꞌnee. Lavie iyal xa ti Riox cuxul ta sbatel osile, ti acꞌu xa vinajuc ta sjunlej balamil ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ti Cajvaltic Jesucristoe yoꞌ xachꞌunic o uque.
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 Lavi xꞌelan isnop ti Rioxe ti stuc noꞌox pꞌije, ti iyacꞌbe stoj jmultic ti Jesucristoe, yechꞌo ti jaꞌ ta xquichꞌtic ta mucꞌ ta sbatel osile.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.