Efésios 1

Tzotzil Zinacantan NT (TZO_ZIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Voꞌon Pabloon, yajꞌapoxtolon ti Jesucristoe yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan ti Rioxe ti chcal aꞌyuc cꞌusi yaloj ti Jesucristoe. Chajcꞌoponic tal ta vun, voꞌoxuc ti slecubtasoj xa avoꞌonic ti Rioxe ti liꞌ nacaloxuc ta jteclum Efesoe, ti sjunul avoꞌonic avichꞌojic ta mucꞌ ti Jesucristoe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Acꞌu yacꞌboxuc crasia ti Jtotic Riox ta vinajele xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Junuc me avoꞌonic, mu me cꞌusi xal avoꞌonic.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Coliyalbotic ti Rioxe, jaꞌ ti Yajval ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti Stote, ti iquilbetic xa cꞌu slequil li yoꞌone. Jaꞌ iquiltic o ti iquichꞌtic ta mucꞌ ti Cristoe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Yuꞌun stꞌujojotic onox cꞌalal chꞌabal toꞌox li balamile ti chquichꞌtic ta mucꞌ ti Cristoe yoꞌ chꞌabal o jmultic chiyilotique.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Yuꞌun snopoj onox ti chixchꞌamalinotique, yuꞌun scꞌanojotic onox ti Rioxe. Scꞌan noꞌox yoꞌon stuc ti lixchꞌamalinotique yoꞌ xcaltic o aꞌyuc ti toj lec yoꞌone, ti ta slequil noꞌox yoꞌon lixcꞌuxubinotic ti iquichꞌtic ta mucꞌ ti Xchꞌamale ti scꞌanoj tajmeque.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 — ausente —
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Jaꞌ iyacꞌ ta milel ta scoj jmultic, ilocꞌ xchꞌichꞌel, yoꞌ mu xa xiꞌochotic o ta cꞌocꞌ ta sbatel osile. Jaꞌ liyacꞌotic o ta pertonal, jaꞌ ti scꞌanojotic tajmeque.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Ti Rioxe iyacꞌ xa quiltic ti scꞌanojotique, yuꞌun lispꞌijubtasotic xa, icaꞌibetic xa smelol ti cꞌusi mu toꞌox bu vinajeme.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 — ausente —
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Jaꞌ ti snopoj onox ti ta sta yora ti chacꞌbe scuentain vinajel balamil ti Xchꞌamale.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Voꞌoticotic li jꞌisraeloticotique, jmalaojticotic onox ta xtal ti Cristoe. Lavi iꞌay xae, iquichꞌticotic xa ta mucꞌ, xchꞌamaloticotic xa ti Rioxe. Yuꞌun onox jaꞌ yech snopoj ti Rioxe ti voꞌoticotic chcacꞌticotic ta ichꞌel ta muqꞌue.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ti cꞌalal avaꞌiic li voꞌoxuque ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cristoe, avichꞌic ta mucꞌ uc, yechꞌo ti avichꞌbeic xa seña uque ti xchꞌamaloxuc xa ti Rioxe, jaꞌ ti Chꞌul Espíritue ti yaloj onox Riox chacꞌ jchiꞌintique.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Jaꞌ sliqueb ti cꞌusi chcꞌot quichꞌtique yoꞌ xquichꞌtic o ta mucꞌ ta sbatel osil ti Rioxe.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Yuꞌun caꞌyoj ti achꞌunojic o ti jaꞌ istoj jmultic ti Cajvaltic Jesuse, ti acꞌanojic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, yechꞌo ti “colaval”, chcutilan ti Rioxe. Scotol cꞌacꞌal chul ta jol ti chajcꞌoponbeic Rioxe.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ti yajval ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti Stote, ti lec yoꞌone, jaꞌ ta jcꞌanbe ti acꞌu spꞌijubtasoxuque yoꞌ más xavilic o cꞌu xꞌelan li yoꞌone, yoꞌ xachꞌunic o ti chba achiꞌinique, yuꞌun jaꞌ layiqꞌuic o; yoꞌ xachꞌunic o ti lec tajmec ti cꞌusi chcꞌot jtatique, voꞌotic ti slecubtasoj xa coꞌontique; yoꞌ xachꞌunic o ti tsots syuꞌel ti Riox xchiꞌinojotique, voꞌotic ti quichꞌojtic xa ta muqꞌue.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 — ausente —
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Ti ixchaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenal ti Cristoe, ti iyacꞌ chotluc ta sbatsꞌicꞌob ta vinajele, jaꞌ ivinaj o ti tsots syuꞌele.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Lavie jaꞌ acꞌbil scuentain scotol ti Cristoe: anjeletic, xchiꞌuc pucujetic, xchiꞌuc crixchanoetic. Pero maꞌuc noꞌox lavie, xchiꞌuc ta sbatel osil.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Jaꞌ xa iꞌacꞌbat scuentain scotol cꞌalal ta voꞌotic ti jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe. Jaꞌ xa joltic yaꞌel ti Cristoe yuꞌun jaꞌ xa chispasotic ta mantal.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Spat xoconotic xa yaꞌel ti Cristoe ti jaꞌ scuentainoj scotole. Jaꞌ xa chitunotic yuꞌun.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.