Apocalipse 6

Tzotzil Zinacantan NT (TZO_ZIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li chꞌiom tot chije iquil ti istotsbe jun spacꞌ li balbil vune. Cꞌalal istotse, li chanvoꞌe icaꞌi ti icꞌopojic june. Cꞌalal icꞌopoje, coꞌol xchiꞌuc xꞌavan chavuc icaꞌi. ―¡Laꞌ qꞌuelavil! ―xiyut.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Iquil ti oy muchꞌu scajlebinoj tal jcot saquil caꞌe, stomoj spꞌilomteꞌ. Iquil iꞌacꞌbat scorona noxtoc, jaꞌ seña ti ta scuentain li crixchanoetic ta sba balamile. Jaꞌo lic sloꞌlo li crixchanoetic ta sba balamile. Ta xchꞌunbat ti cꞌusi chale.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Li chꞌiom tot chije istotsbe noxtoc li xchibal xa spaqꞌue. Cꞌalal istotse, icaꞌi ti icꞌopojic otro jun li chanvoꞌe, jaꞌ li coꞌol xchiꞌuc becerroe. ―¡Laꞌ qꞌuelavil! ―xiyut.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Iquil ti oy muchꞌu scajlebinoj tal jcot tsajal caꞌe. Jaꞌ yabtel ti ta socbe sjol li crixchanoetic liꞌ ta sba balamile yoꞌ xlic scrontain o sbaique, yoꞌ xlic smil o sbaique. Iꞌacꞌbat echꞌel jun mucꞌta espada.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Li chꞌiom tot chije istotsbe noxtoc li yoxibal xa spaqꞌue. Cꞌalal istotse, icaꞌi ti icꞌopojic otro jun li chanvoꞌe, jaꞌ li coꞌol xchiꞌuc sat crixchano sate. ―¡Laꞌ qꞌuelavil! ―xiyut. Iquil ti oy muchꞌu scajlebinoj tal jcot icꞌal caꞌe. Slicoj tal slibra.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Icaꞌi ti oy muchꞌu icꞌopoj tey ta oꞌlol li chanvoꞌe, iyalbe li muchꞌu cajal ta caꞌe: ―Ba soco li trigoe xchiꞌuc li cebadae yoꞌ mu xbeqꞌuin o leque, yoꞌ xtoy o stojole. Li jun kilo trigoe jaꞌ yech stojol chcꞌot chac cꞌu chaꞌal li tojolil ta jun cꞌacꞌal abtele. Yan li cebadae oxib kilo xtoj o li jun cꞌacꞌal abtele. Li teꞌel olivae xchiꞌuc li teꞌel uvae, mu me xasoc yoꞌ ti mu xtoy o stojol li aceitee xchiꞌuc li yaꞌlel uvae ―xꞌutat.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Li chꞌiom tot chije istotsbe noxtoc li xchanibal xa spaqꞌue. Cꞌalal istotse, icaꞌi ti icꞌopojic otro jun li chanvoꞌe, jaꞌ li coꞌol xchiꞌuc xic ti chvil xa yilele. ―¡Laꞌ qꞌuelavil! ―xiyut.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Iquil ti oy muchꞌu scajlebinoj tal jcot cꞌanal caꞌe. Jmilvanej, xi sbi. Oy muchꞌu yan tey tijil tal ta spat, cꞌotebal xi sbi. Jaꞌ seña ti ta cꞌotebal chbatic ti muchꞌutic ta xmilatique. Li crixchanoetic liꞌ ta sba balamile, mi oy chanmil ta jun jteclume, ta xlaj jmil, oxmil ta xcom. Jaꞌ yech chcꞌot ta sjunlej balamil. Jlom chlajic ta acꞌ cꞌocꞌ, jlom ta xchamic ta viꞌnal, jlom ta xchamic ta chamel, jlom ta xlajic ta bolom.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Li chꞌiom tot chije istotsbe noxtoc li yoꞌobal xa spaqꞌue. Cꞌalal istotse, iquil ti tey xchꞌulelic ta yolon xchicꞌobil smoton Riox ta vinajel ti muchꞌutic jaꞌ imilatic o li scꞌop Rioxe, jaꞌ ti jamal iyalic ti xchꞌunojique.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Iꞌavanic: ―Cajval, voꞌot ti mu xanaꞌ xasaꞌ amule, ti chcꞌot cꞌusi avaloje, ¿cꞌu to ora chavacꞌbe castico li muchꞌutic lismiloticotic ti teyic to ta balamile? ―xiic.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Iquil ti iꞌacꞌbatic sac scꞌuꞌique, jaꞌ seña ti lec yoꞌonic ta sbatel osile. Iꞌalbatic noxtoc ti acꞌu to smalaic jliqueluque. ―Jaꞌto mi itsꞌaqui ti jayvoꞌ achiꞌiltaque ti caloj chmilatic chac cꞌu chaꞌal lamilatique, jaꞌ li muchꞌutic ta to xtunic cuꞌun uque, jaꞌto ta xcacꞌbeic castico li muchꞌutic lasmilique ―xꞌutatic.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Li chꞌiom tot chije istotsbe noxtoc li svaquibal xa spaqꞌue. Cꞌalal istotse, jaꞌo iꞌechꞌ tsots niquel liꞌ ta balamile. Imac sat li cꞌacꞌale, coꞌol xchiꞌuc icꞌal pocꞌ yilel. Li jchꞌulmeꞌtique itsajub, coꞌol xchiꞌuc chꞌichꞌ yilel.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Li cꞌanaletique laj pꞌajuc yalel tal ta balamil, coꞌol xchiꞌuc xlilij ta icꞌ li sat icꞌuxe.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Li vinajele isbal sba coꞌol xchiꞌuc jbaltic vun, isacchꞌay. Scotol li vitsetique xchiꞌuc li cꞌox balamiletic ta oꞌlol mare, ijel yav.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Li preserenteetic liꞌ ta sba balamile, xchiꞌuc li xchiꞌiltac ta meltsanejcꞌope, xchiꞌuc li jcꞌulejetique, xchiꞌuc li capitan solteroetique, xchiꞌuc li tsatsal viniquetique, xchiꞌuc li mozoiletique, scotol li crixchanoetique iquil ti isnacꞌ sbaic ta yut nail chꞌenetique xchiꞌuc ta yolon tontic ta vitsetique.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Jaꞌ yech iyalic chac liꞌi: ―Capem xa cuꞌuntic ti Rioxe xchiꞌuc ti chꞌiom tot chije. Más lec chac jinuc tal ta jbatic li vitsetique li tonetique yoꞌ mu xa xcaꞌitic o li castico ti chiyacꞌbotique.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Yuꞌun ista xa yora ti chiyacꞌbotic tsots casticoe, mu xa muchꞌu xcuch yuꞌun ―xiic.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.