Apocalipse 10
Tzotzil Zinacantan NT (TZO_ZIN) vs ARIB
1 Iquil iyal tal ta balamil otro jun anjel ti oy tajmec yipe. Volbil ta toc iyal tal, xchiꞌuc meꞌqꞌuinubal ta sjol. Oy xojobal sjunlej sat coꞌol xchiꞌuc xojobal cꞌacꞌal. Li yoque chtil coꞌol xchiꞌuc cꞌocꞌ.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Stomoj jlic cꞌox balbil vun, sjilchꞌunoj jtsꞌuj. Isjet li yoque. Li sbatsꞌiꞌoque istecꞌan ta mar, li surtoꞌoque istecꞌan ta balamil.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Iꞌavan coꞌol xchiꞌuc xꞌavan león. Cꞌalal laj avanuque, oy muchꞌutic iꞌavan coꞌol xchiꞌuc tsobol xꞌavan vucmoj chavuc.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ti cꞌalal laj avanicuque, ta ox jtsꞌiba ta vun li cꞌusitic iyalique. Li Cajvaltique liscꞌopon tal ta vinajel. ―Mu me xatsꞌiba ta vun li cꞌusitic iyalic ti coꞌol xchiꞌuc vucmoj chavuque. Avoꞌon noꞌox snaꞌ ―xiyut.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Li anjel stecꞌanoj yoc ta mare, ti stecꞌanoj yoc ta balamile, istoy li sbatsꞌicꞌobe.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Jaꞌ yech iyal chac liꞌi: ―Li Riox cuxul ta sbatel osile, jaꞌ ti ispas vinajele xchiꞌuc li cꞌusitic oy teyoꞌe, jaꞌ ti ispas balamile xchiꞌuc li cꞌusitic oy liꞌtoe, jaꞌ ti ispas mare xchiꞌuc li cꞌusitic oy liꞌtoe, iyal ti mu xa jaluc liꞌ li balamile.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ti cꞌalal xlic yoqꞌuesin scorneta li svucvaꞌal jchiꞌile, jaꞌ xa o chcꞌot li cꞌusi voꞌne snopoj li Rioxe ti muc xaꞌibeic smelol li crixchanoetique, jaꞌ ti iꞌalbatic onox ti yajꞌalcꞌoptac Riox ti ta voꞌnee ―xi.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Li Cajvaltic liscꞌopon tal ta vinajele. ―Ba tsaco li cꞌox balbil vune ti sjilchꞌunoj jtsꞌuj li anjele ti stecꞌanoj yoc ta mare, ti stecꞌanoj yoc ta balamile ―xiyut.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ba jcꞌopon li anjele, ijcꞌanbe li cꞌox balbil vune. Cꞌalal liyacꞌbee ―Ilo, loꞌan. Cꞌalal xaloꞌe, chiꞌ chavaꞌi coꞌol xchiꞌuc ajapom. Tsꞌacal to ta xchꞌaub ta achꞌut ―xiyut.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ijtsac li cꞌox balbil vune ti stomoj anjele, ijloꞌ. Chiꞌ icaꞌi coꞌol xchiꞌuc ajapom. Cꞌalal liquebane, chꞌa icaꞌi.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Liꞌalbat noxtoc: ―Li vun aloꞌe jaꞌ seña ti chavalbe to ti ta xichꞌic tsots castico li crixchanoetic ta sjunlej balamile, ti jaylajuntos stsꞌunbalique, ti jaylajuntos scꞌopique, xchiꞌuc li preserenteetique ―xiyut.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.