Apocalipse 22
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH
1 Li j'almantale laj yac'bun quil jun lequil uc'um, ja' vo' sventa cuxlejal sbatel osil. Sts'ayts'un jech chac c'u cha'al nen. Tey chloc' tal ta xchotleb li Diose xchi'uc li Cajvaltique.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Tey ta lume oy jun muc'ta calle ta o'lol. Ja' tey chanov ta o'lol calle li lequil uc'ume. Ta jujujot ti' uc'ume tey ch'iemic te'etic sventa cuxlejal sbatel osil. Lajcha'chop tsatin ta jun jabil. Jujuchop tsatin ta jujun u. Li yanale ja' sventa ti j'ech'el icolic o ta chamel scotol li cristianoetic tey oyique.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Mu'yuc xa c'usi chopol tey oy. Yu'un ja' tey tspas mantal stuc li Diose xchi'uc li Cajvaltique. Scotol li yu'untaque tey chtunic yu'un.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Tey xa sq'uelojbeic sat li Diose. Tey ts'ibabil sbi Dios ta sti'baic.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Tey ta lume mu'yuc xa ac'ubal. Mu xa xtun yu'unic candil, mu xa xtun yu'unic xojobal c'ac'al, yu'un ta xojobal xa no'ox stuc Cajvaltic Dios ti sacjaman oe. Co'olic xa xchi'uc Dios sbatel osil.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Jech laj yalbun noxtoc li j'almantale: ―Li c'usitic laj calbote chc'ot ta pasel scotol. Li Cajvaltic Dios ti la sventainbe yo'nton yaj'alc'optac ta vo'onee ja' la stacun tal, vu'un li yaj'almantalune, yu'un chacac'boxuc ana'ic scotol c'usitic po'ot xa chc'ot ta pasel, vo'oxuc ti chatunic yu'un eq'ue.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 ’Li Cajvaltique po'ot xa la chtal. Li boch'otic ta xch'un c'usitic ts'ibabil li' ta vun ti po'ot xa chc'ot ta pasele, xcuxet no'ox yo'ntonic ―xiyutun.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Vu'un li Juanune laj ca'i laj quil scotol. C'alal laj ca'i laj quil scotole, la jquejan jba ta stojol li j'almantal ti laj yac'bun quil scotole yu'un chquich' ta muc'.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Jech laj yalbun: ―Mu xapas jech, yu'un co'ol chijtun yu'un Dios jech chac c'u cha'al avermanotac, ja' li yaj'alc'optac Dios ta vo'onee xchi'uc li boch'otic ta xch'unic li c'op li' ts'ibabil ta vune. Ja' ich'o ta muc' stuc li Diose ―xiyutun.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Jech laj yalbun noxtoc: ―Li c'usitic li' ts'ibabil ta vune jamal me xaval, yu'un po'ot xa chc'ot ta pasel.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Li boch'otic chopol yo'ntonique, me mu sc'an xch'unic li c'usitic ts'ibabile, ja' ac'o spasilanic o li c'usitic chopol tsc'anique. Yan li boch'otic lecubtasbil xa yo'ntonic yu'un Diose, ja' ac'o spasilanic o li c'usitic leque, mu xa me xch'unic li c'usitic tsc'an stuquique ―xiyutun li j'almantale.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Jech chal li Jesuse: ―Po'ot xa chital, chtal jchapan scotol. Ti c'u x'elan la spasic jujune ja' jech stojol chich'ic.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Vu'un la jliques scotol, jech vu'un ta jvu'es noxtoc li c'usi jnopoje. Jtalel cuxulun o ―xi.
13 Eu sou o
14 Xcuxet no'ox yo'ntonic li boch'otic chaq'uilanic ta poquel sbolil yo'ntonic yu'un Cajvaltique. Jech xu' chbat slo'beic sat li te' sventa cuxlejal sbatel osile. Xu' ch‑ochic ta muc'ta lum.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Yan li boch'otic chopol yo'ntonique, xchi'uc li j'iloletic jpicch'ich'etique, xchi'uc li jmulaviletique, xchi'uc li jmilvanejetique, xchi'uc li boch'otic chich' ta muc' c'usitic oye, xchi'uc scotol li j'epalc'opetique, mu xu' ch‑ochic.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Jech laj yalbun li Jesuse: ―Vu'un Jesusun, la jtac tal caj'almantal, jech laj xa yalboxuc c'usitic chc'ot ta pasel, vo'oxuc ti ach'unojbicun jc'ope. Vu'un smomnich'onun li Davide. Vu'un xq'uexolun yu'un vu'un chlic jpas mantal sbatel osil. C'alal chavilic chitale, chana'ic ti i'ech' xa avu'unic scotol li vocole, jech chac c'u cha'al c'alal chavilic chloc' tal muc'ta c'anale chana'ic ti yu'un xa saque ―xiyutun li Jesuse.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Li Ch'ul Espíritu xchi'uc vu'utic ti yajnilutic Cajvaltique “la' me ta ora”, xcutic li Cajvaltique. Li boch'otic cha'yic li c'op li' ts'ibabile, “la' me ta ora”, ac'o yutic ec. Li boch'otic taquin yo'ntonic ya'yel ta sventa ti yu'un tsc'an chlecubique ac'o talicuc ta stojol li Jesuse. Ac'o yich'ic li slequil yo'ntonic ti smoton ch‑ac'batique, jech chcuxiic o sbatel osil.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Jech laj yal noxtoc li Jesuse: ―Li boch'otic cha'yic li c'op li' ts'ibabil ta vune, ja' li c'usitic po'ot xa chc'ot ta pasele, ta xcalbeic mantal yu'un mu me xyanij smelol yu'unic li c'op li'i. Yu'un me chyanij smelol yu'unique, ja' jech yepal castigo ch‑ac'batic yu'un Dios jech chac c'u cha'al li' ts'ibabil ta vune.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Jech noxtoc me oy boch'o mu xich' ta muc' scotol li c'op li' ts'ibabil ta vun ti chal c'usitic chc'ot ta pasele, me mu jamaluc chal c'uuc yepale, mu xu' ch‑och ta muc'ta lum ti bu mu'yuc xa c'usi chopole. Jech mu xbat slo'be o sat li te' sventa cuxlejal sbatel osil jech chac c'u cha'al li' ts'ibabil ta vune ―xi li Jesuse.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Jech chal li Cajvaltic ti laj yalbun scotol c'usitic laj cale: ―Ta melel po'ot xa chital ―xi. Toj lec ti jech chc'ot ta pasele. “La' me ta ora, Cajval Jesús”, xichi.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Tey ac'o yac'boxuc bendición acotolic li Cajvaltic Jesucristoe.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.