Apocalipse 20
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT
1 Ts'acal laj quil iloc' tal ta vinajel jun j'almantal, iyal tal ta banamil. Yich'ojbe tal sllavial li xabe xchi'uc yich'oj tal jlic muc'ta cadena.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Bat stsac li chone, ja' li chon ta vo'onee, ja' li banquilal pucuje, ja' li Satanase. La xchuc ta cadena, jmil jabil chucul o.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 La sjip ochel ta xab, la smacbe lec sti'. Laj yac'be selloal li sti'e. Jech jmil jabil mu xu' tslo'la o cristianoetic ta sbejel banamil. Ja' to me its'aqui li jmil jabile, ja' to chich' loq'uesel, pero mu xa epuc c'ac'al chloc'.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Laj quil tey oy ep chotlebaletic. Ja' tey chotajtic li boch'otic ac'bil yabtelic ta xchapanvanique. Tey laj quilbe xch'ulelic noxtoc li boch'otic imilatic ta sventa la xcholic sc'op Diose, xchi'uc ta sventa ti jamal la xcholbeic sc'op li Jesuse. Ja' ti muc ono'ox xich'ic ta muc' li ba'yuc jti'vanej bolome xchi'uc li sloc'obbale, xchi'uc ti muc ono'ox xich'beic smarcail ta sti'baic o me ta sc'obic. Laj quil icha'cuxi scotolic. Jmil jabil co'ol la spasic mantal xchi'uc li Cristoe.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Li yantic ti mu'yuc xch'unojic Cajvaltic c'alal ichamique, ja' to icha'cuxiic c'alal its'aqui li jmil jabile. Ja' no'ox ba'yuc icha'cuxiic li boch'otic xch'unojic Cajvaltic c'alal ichamique.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Xcuxet no'ox yo'ntonic yu'un tey xa xchi'uquic o li Diose. Yu'un laj xa stsalic comel ti ch'ayel chbatique. Ja' xa chtunic o yu'un li Diose xchi'uc li Cristoe jech chac c'u cha'al itunic yu'un Dios li paleetic ta vo'onee. Jmil jabil co'ol la spasic mantal xchi'uc li Cajvaltique.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 C'alal its'aqui li jmil jabile, ja' o iloq'uesat tal ta xab li Satanase.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Jech bat slo'la yan velta scotol cristianoetic ta sbejel banamil. Ja' Gog xchi'uc Magog sbiic scotol li cristianoetique. La stsob sbaic tal scotolic yu'un tal spasic pleito. Ep ta jyalel ti italique, mu xlaj ta atel jech chac c'u cha'al yi' ta ti' nab.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Jech la set sbaic ta lum Jerusalén yo' bu nacajtic li yu'untac Diose, ja' li jun lum ti lec chil Diose. Yu'un tsc'an chules yalojic li xnich'nab Diose. Li Diose la sjip yalel tal c'oc' ta banamil. Jech tey icham o scotolic li boch'otic scontrainojic Diose.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Li banquilal pucuj ti la slo'la scotol cristianoetic ta sbejel banamile, ijipat ochel ta muc'ta c'oc' tsanbil ta azufre, ja' tey yo' bu tiq'uilic li ba'yuc jti'vanej bolome xchi'uc li jlo'lavanej j'alc'op yu'une. Jech ta c'ac'al ta ac'ubal tey chich'ic o castigo sbatel osil.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Laj quil tey oy jun muc'ta saquil chotlebal. Ja' tey chotol li Diose. Li vinajel banamile ta ora no'ox tey isacch'ay ta stojol.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Laj quil tey va'ajtic ta stojol Dios scotol li boch'otic mu'yuc xch'unojic sc'op Dios c'alal ichamique. Tey oyic scotol, c'alal ta muc' ta biq'uit. Li boch'otic ichamic ta nabe xchi'uc li boch'otic ichamic ta banamile icha'cuxi scotolic. Yu'un li xch'ulelique iloc'an tal ta c'atinbac yo' bu smalaojic yorail chapanbel smulic yu'un Diose. Jech scotolic tey c'ot sva'an sbaic ta stojol Dios. Li Diose la sjaman li vunetique. Oy yan vun la sjam noxtoc, ja' ti bu ts'ibabil sbiic li boch'otic chcuxiic sbatel osile. Li boch'otic tey va'ajtic ta stojol Diose mu'yuc tey ts'ibabil sbiic, jech ichapanbat smulic ta sventa ti c'u x'elan ts'ibabil ta yan vunetique, ja' ti c'u x'elan la spas jujunique. Jech scotolic ijipatic ochel ta muc'ta c'oc'. Jech mu'yuc xa c'atinbac yu'un j'ech'el ilaj o sc'oplal ti oy boch'o ta xchame. Sbatel osil tey chich'ic o vocol ta c'oc'. Le'e ja' xa xchibal velta ta xchamic yu'un j'ech'el ibatic o.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 — ausente —
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.