Efésios 6

Tzotzil San Andres NT (TZO_SAN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Queremutic, tsebetic, chꞌunbeic me smantal la atot ameꞌique yuꞌun jech tscꞌan li Cajvaltique.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Li jun mantal li yaloj Dios ti ta xichꞌ slequilal yutsilal li buchꞌu ta schꞌune, jaꞌ liꞌi: “Ichꞌo ta mucꞌ atot ameꞌ”, xi.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Li slequilal yutsilal Dios ti chavichꞌique, jaꞌ ti xamuybajic noꞌoxe schiꞌuc ti jal chacuxiic liꞌ ta balumile.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Joꞌoxuc li totil meꞌiloxuque, mu me xasaꞌbeic scꞌacꞌal yoꞌon la avalab anichꞌnabique. Lec noꞌox me xapasic ta mantal jech chac cꞌu chaꞌal lec chispasutic ta mantal li Diose. Chanubtasic ta schꞌunel amantalic jech chlic schꞌunbeic smantal Dios nojtoc. Mi mu schꞌune, tsitsic jech chac cꞌu chaꞌal chistsitsutic yaꞌel li Diose.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Joꞌoxuc li manbiloxuc ta sventa jtunele, chꞌunbeic me smantal la avajvalic li liꞌ ta balumile, aqꞌuic me ta venta. Jaꞌuc me ta sventa Cristo chapasic, jech jun avoꞌon chatunic yuꞌun la avajvalique.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Scotol ora pasic li cꞌusi chayalbeique. Mu me jaꞌuc noꞌox lec chapasic yilel li cꞌalal te sqꞌuelojoxuc la avajvalique ti yoꞌ jaꞌ lec chayilic oe. Ta sloqꞌueluc me avoꞌonic pasic li cꞌusi ta scꞌan li Diose, yuꞌun jaꞌ xa yajtuneloxuc li Cristoe.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mu me ta sujeluc xaꞌabtejic yuꞌun jaꞌ chatunic yuꞌun li Cajvaltique, maꞌuc noꞌox chatunic yuꞌun li crixchanoetique.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Yuꞌun xanaꞌic ti chijyacꞌbutic jtojoltic li Cajvaltic mi lec li cꞌusi la jpastique, acꞌo mi ochemutic ta jtunel.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Joꞌoxuc li oy avajtunelique, lecuc noj me xapasic ta mantal la avajtunelique, mu me ta uteluc xavalbeic mantal. Naꞌic me ti te oy ti Ajvalil cuꞌuntic ta vinajele. Li Cajvaltique coꞌol chichꞌ jcꞌoptic jcotoltic.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Quermanotac, jaꞌ slajeb xa chacalbeic liꞌi. Ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, oyuc me stsatsal avoꞌonic. Yuꞌun li Cajvaltique echꞌem stsatsal.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Aqꞌuic me lec la amaquic yaꞌel li yacꞌoj li Diose yoꞌ jech chapasic o ta canal li jloꞌlovaneje, jaꞌ li pucuje. Jech chac cꞌu chaꞌal li soltaroetic ti yichꞌojic smac schꞌutic, schiꞌuc smac stiꞌ yoꞌonic, schiꞌuc xonobic, schiꞌuc smac sjolic, schiꞌuc smac scotol sbecꞌtalic, schiꞌuc smachitaic, yoꞌ jech mu spaseic ta canal. Yuꞌun maꞌuc ta jpastic cꞌop schiꞌuc li buchꞌutic coꞌol oy jbecꞌtaltic jchiꞌuctic schiꞌuc li coꞌol oy jchꞌichꞌeltic jchiꞌuctique. Jaꞌ ta jpastic cꞌop schiꞌuc li buchꞌu mu xquiltique, jaꞌ li banquilal pucuje schiꞌuc li itsꞌinal pucujetique li jaꞌ sventainojic li cꞌustic chopol liꞌ ta balumile. Jaꞌ li oy sjuꞌelique, jaꞌ ti liꞌ ta spasic mantale, ti ep ta xchꞌunbat li smantalique. Jaꞌ yuꞌun tunuc me avuꞌunic scotol la amaquic li yacꞌojbutic li Diose yoꞌ jech mu xaspasic ta canal li cꞌalal chtal sujoxuc ta mulil li pucuje. Yuꞌun mi avichꞌojic scotol la amaquique, jaꞌ stsatsal o avoꞌonic. Li cꞌu sba xuꞌ avuꞌun chapasulanic o ta canale, jaꞌ scꞌan jaꞌ noꞌox chachꞌunic li cꞌusi melele, jaꞌ noꞌox chavalic li cꞌusi melele, jaꞌ noꞌox chapasic li cꞌusi leque. Scꞌan ta yutsil avoꞌon chatunic yuꞌun li Diose yuꞌun muꞌyuc xa amul chayilic. Scꞌan chachꞌunic ti chacolic o sbatel osil ta sventae. Scotol leꞌe jaꞌ amaquic yaꞌel, jaꞌ yuꞌun mu xaspasic ta canal li cꞌustic chopol chacꞌ talel ta atojolic li pucuje. Schiꞌuc scꞌan chtun avuꞌunic li scꞌop Dios ti ta sjules ta ajol ta avoꞌonic li Chꞌul Espíritue yoꞌ jech chapasic o ta canal li pucuje.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 — ausente —
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 — ausente —
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 — ausente —
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 — ausente —
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 — ausente —
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Scꞌan nojtoc ti chataic ta naꞌel Dios scotol cꞌacꞌal. Cꞌanbeic li Chꞌul Espíritu ti acꞌo yacꞌ ta ajol ta avoꞌonic li staobil ta naꞌel li Diose. Mu me xchꞌay ta avoꞌonic stael ta naꞌel li Diose. Cꞌoponbeic Dios ta stojol scotol cꞌacꞌal eꞌuc li buchꞌutic coꞌol oyoxuc ta scꞌob li Dios achiꞌuquique.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Cꞌoponic Dios ta jtojol eꞌuc yoꞌ jech acꞌo yacꞌbun jnaꞌ li cꞌusi chcale jech mu xixiꞌ, yoꞌ jech jamal acꞌo cal ti laj yacꞌ xa jnaꞌtic Dios ti jcotoltic chijcolutic ta sventa li Cristoe.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yuꞌun jaꞌ cabtel yacꞌojbun li Diose chcal ti xuꞌ xa chacolique acꞌo mi liꞌ chuculun ta carenae. Jaꞌ yuꞌun cꞌoponic Dios ta jtojol ti jamal acꞌo cal yuꞌun jaꞌ jech scꞌan ta jpas.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Chajtacbeic batel li quermanotic Tíquicoe yoꞌ chayalbeic li cꞌustic icꞌot ta pasel ta jtojole, schiꞌuc li cꞌusi ta jpase, yoꞌ jech ta stsatsub o avoꞌonic yuꞌun chavaꞌiic ti lec oyune. Li Tíquicoe cꞌux ta coꞌontic. Jun yoꞌon ta xtune yuꞌun li Cajvaltique.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ta jcꞌanbe li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe ti acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque, schiꞌuc ti acꞌo xachꞌunic más ti jaꞌ chascoltaic li Cajvaltique yoꞌ jech más chacꞌuxubinan abaic.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Acꞌo acꞌbaticuc slequilal yutsilal Dios li buchꞌutic oy o ta yoꞌonic li Cajvaltic Jesucristoe.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.