2 Coríntios 6

Tzotzil Huixtan NT (TZO_HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hech yu'un ti ho'one yu'un co'ol chi'abtej xchi'uc ti Diose, chajtaq'uioxuc uc. Mu me hoviluc ti oy yutsil yo'nton avu'unic ti Diose.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Yu'un hech yaloj ti Diose:ti xchie. Ti ora to ista xa yorail ti yutsil yo'nton chastsacbot ac'ope. Ista xa yorail ti chacolique.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Yu'un co'ol chi'abtej xchi'uc ti Diose, hech yu'un ho'oni chcac' persa yu'un mu me oyuc jmul ti stojol yan yu'un hech mu chopoluc chbat jc'opilal yu'un ti quich'oj cabtele.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Yu'un yabatun ti Diose hech yu'un mu lecuc mi chopol jc'opilal. Hech yu'un jun co'nton ti jts'ic vocol, mi ilbajinel, mi uts jbae,
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 mi chquich' acial, mi nitic'at ti preso, mi chlic sjol ti crixchanoetique, mi mu xmac ti abtel x'elane, mi sjunul ac'ubal viq'uil jsat yu'un, mi mu'yuc lugar yu'un chive'. Scotol sts'ic cu'un.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Yu'un ti ho'one ti jc'an ti lec jc'opilal yu'un ti toj co'ntone, yu'un ti oy sp'ijil co'ntone, yu'un ti oy perdón ti co'ntone, yu'un ti oy yutsil co'ntone, yu'un ti ventaimbil co'nton yu'un ti Ch'ul Espíritue, yu'un ti chic'uxubinvan ti mero melel.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ti jc'an ti lec jc'opilal yu'un ti chcal ti c'usi melele ti sventa ti chiyac'bun yip co'nton ti Diose. Ti jc'an ti lec jc'opilal yu'un ti toj ti jtac'be sc'op scotol ti much'u chiscontrainune. Ti jc'an ti lec jc'opilal yu'un ti toj chcalbe ti much'u oy palta yu'un chquile.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ti jc'an ti lec jc'opilal manchuc mi chispasucun ti muc', manchuc mi mu xispasucun ti muc'. Ti jc'an ti lec jc'opilal manchuc mi chopol batem jc'opilal, manchuc mi lec batem jc'opilal. Manchuc mi chalic “jlo'lavanej lume”, mi xchi jc'opilale, pero chvinaj ti toj chic'opoje.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Manchuc mi chalic “mu xcojtiquintutic lume”, mi xchi jc'opilale, pero lec ojtiquimbilun. Manchuc mi chalic “jmiltic”, mi xchi jc'opilale, pero cuxulun to. Manchuc mi chalic “yac'oj sba ch-ac'bat castigo yu'un ti Diose”, mi xchi jc'opilale, ja' no'ox yu'un chquich' tojobtasel, muc un chismilun ti Diose.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Manchuc mi tscuyic ti chquich' mul, pero scotol ora nichim no'ox co'nton. Manchuc mi me'onun chiyilucun, pero ep ti much'u chcac'be sc'ulejal sventa sbatel osil. Manchuc mi mu'yuc c'usi oy cu'un li' ti balumil chiyilucun, pero oy cu'un scotol, yu'un chiyac'bun ti Cajvaltique.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Quermanotac, ho'oxuc ti te oyoxuc te ti Corinto, jamal laj xa calboxuc ti c'u x'elan ti co'ntone. Mu'yuc c'usi ti jmuc ti co'nton.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Yu'un c'uxoxuc ti co'nton. Ti ho'oxuque sc'an to c'uxucun ti avo'ntonic.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Yu'un ti ho'oxuque jun to col jnich'onoxuc nac'otic. Hech yu'un tsc'an ti co'ol c'ux chca'i jbatique.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Mu me junuc chac'ot xchi'uc ti much'utic mu xch'unojbuc sc'op ti Diose. Yu'un ¡bu c'amba xchi'in sbaic ti much'u toj yo'ntone xchi'uc ti much'u chopol yo'ntone! ¡Bu c'amba xchi'in sbaic ti sac osile xchi'uc ti ic' osile!
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¡Bu ba jtosuc yo'ntonic ti Cristoe xchi'uc ti pucuje! ¡Bu ba jtosuc co'ntontic ho'ucutic ti jch'unojbetic sc'op ti Diose xchi'uc ti much'utic mu xch'unojbuc sc'op ti Diose!
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Parte ti templo yu'un ti Diose, parte ti santoetique. Ti ho'ucutique stemplo ti Diose ti stalel cuxule c'otemucutic yu'un hech yaloj ti Diose:ti xchie.
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Hech yu'un chal uc:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 xchi ti Cajvaltic Diose ja' ti scotol sventainoje. Ja' jc'opilaltic jcotoltic.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.