Tito 1

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anin in Pablo ntz'ibajel chawe ja carta ri' Tito. Anin in ajsamajel rxin ja Dios in chakaja' in apóstol rxin ja Jesucristo. Arja' xinrutak cuq'uin ja recha'on rmal ja Dios chi quito'ic utzc'a chi nyuke' más quec'u'x ruq'uin utzc'a chakaja' chi ncotakij ja utzlaj tijonem xin Jesucristo ja natruc'aj chipan jun utzlaj c'aslemal ja cani' nrajo' ja Dios.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 In tri' c'a ncotakij wi' más chi c'o jun utzlaj c'aslemal ja mta q'uisic trij in nequicoti chi raybexic. Jari' ja utzlaj c'aslemal ja Dios ojer rtzujunto. Maja'n titz'ucari ja rwach'ulew tok rtzujun in ni nuya' wi' como ja Dios arja' ma tz'akol tzij ta.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ja Dios tok xurwila' ja k'ij ja rchominto xutakto rbixic ja rtzobal. Arja' To'onel kaxin, arja' biyon chwe chi anin nya' rbixic ja rtzobal jari' ja rsamaj xuban recomendar chwe chi nban.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Ja c'a ratat Tito xa junan yukul wi' kac'u'x awq'uin ruq'uin ja Jesucristo, at nc'ajol chwach ja Dios. Ja rutzil ja nsipaj ja Dios chake rachbil ja quicotemal xin Dios ja tari' xtacochij más tre ja katata' Dios in tre ja Jesucristo ja To'onel kaxin. Eje'e' ta xtiquipokonaj awach.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Anin xatnuya' can pa Creta utzc'a chi nachomij ja ma chomtajnak ta tre ja samaj xin Dios ja majtajnak. In xinbij can chawe chi nojel tinamit ja rec'o wi' ja kach'alal chi ne'aban nombrar anciano chiquicojol ja nebano cuenta quixin.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Pro ja rjawaxic ja rc'aslemal jun anciano quewari', ni majun nak ta nchapbexi in ma e ca'i' ta ja rxjayil. In ja ralc'wal chakaja' rjawaxic chi quiniman ja Jesucristo in e nimanela', maxta nbix chique chi e itzel tak winak.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Ja nebano cuenta ja kach'alal eje'e' e ajsamajela' rxin ja Dios. Rmalari' tok rjawaxic chique chi utz ja quic'aslemal. Maxta ma tuya' ta pa cuenta ja nbix tre. Maxta ma c'ayew ta npi ryewal in ma tik'abar ta in ma banol ch'a'oj ta. In chakaja' maxta congana tel ruc'u'x trij ja pwok in utz rch'aquic tibana'.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ja rjawaxic tre chi nuban, nuya' quiposada ja ne'ekaj ruq'uin ja c'o rjawaxic chique. In ni nrajo' wi' ja rutzil, nuch'ob chi utz ja nuban, ni utz wi' ja nuban, Dios c'ayon rxin in nucoch' chi matuban ja ritzelal.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 In rjawaxic chi nnimaj chijutij ja tijonem ja kaya' chique ja kach'alal como ja kabij chique ni katzij wi'. Ja wi queri' nuban ncowini nyukba' quec'u'x ja winak tre ja utzlaj tijonem in ncowini neruch'ec ja nech'a'o rxin.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Como e q'uiy ja ma e nimanela' ta. In ec'oli chiquicojol ja nebini chi ni rjawaxic wi' chique ja kach'alal chi nquinimaj ja costumbre quixin ja raj Israel. Eje'e' nquibij jule' tzij ja mta noc wi' in nequeban engañar ja winak.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Jari' winak que'ak'ila' como eje'e' ni pa tak familia nequeyoj ja winak pa tak cochoch, xa itzel tak tijonem nquec'ut chiquewach. Jari' nquich'ecbej ja quipwok pro ma utz ta rch'aquic nqueban.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 C'o jun achi ojer aj Creta arja' rtz'iban can nak quibanic ja winak ja rach tak aj Creta. Quewa' rtz'iban can ri': —Ja wach tak aj Creta eje'e' nij e tz'akol tak tzij wi', xa e junan cuq'uin ja ritzel tak chicop ja netijoni, xa e muna' in xa e sak'ori', ne'e.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 In ni katzij wi' ja xbij. Ja c'a nwajo' chawe, tach'a'a' chique in cowlaj tak tzij que'achapbej utzc'a chi nyuke' quec'u'x ruq'uin ja utzlaj tijonem ja rc'an ja rtzobal Dios.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 In queri' nqueban, ma tiqueya' ta caso tre ja jule' tzij ja mta noc wi' ja nbix chique cumal ja raj Israel nixtac'a nqueya' ta caso tre ja nbix chique cumal ja winak ja xa itzel nquetz'at ja utzlaj tijonem xin Jesucristo.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Ja winak ja ch'ajch'oj canma eje'e' ni necowin wi' nquetz'at ja rutzil. Ja winak ja xa tz'il canma in matiquinimaj ja Dios eje'e' nojel itzel nquetz'at. Eje'e' ri' xa itzel quina'oj in matiti'on chique ja ritzelal nqueban.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Nquibij chi cotak rwach ja Dios pro ni k'alaj wi' chi ma katzij ta como xa itzelal ja nqueban. Xa itzel netz'ati, ma e nimanela' ta in maquecowini nquec'ut ja rutzil chiquewach ja winak.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.