Hebreus 1
Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NTLH
1 Ja rojer ja Dios xerucoj profeta chi eje'e' nek'alasan chiquewach ja kati't kamama' jani' ja rna'oj. Jari' ma jutij ta xuban pro q'uiylaj mul in q'uiy rwach xuya' chique ja nquik'alasbej je'e chiquewach jani' ja rna'oj.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Pro ja rbanon ja Dios camic chipan awa' q'uisbal tak k'ij rxin ja tiempo ja rokc'o wi' ri' xucoj ja Ralc'wal chi arja' k'alasan chikawach ajoj jani' ja rna'oj. Xuya' tre ja Ralc'wal chi mta nak ta ja maquita noc na pa ruk'a' in xucoj ja Ralc'wal chakaja' chi arja' winakarsani ja caj in rwach'ulew.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Cani' tre ja ruch'a' k'ij ruq'uin nkatz'at wi' nak rbanic ja k'ij in queri' c'a tre ja Ralc'wal Dios chakaja' ruq'uin nkatz'at wi' chi janila nim ruk'ij ja Dios. Ja Dios in ja Ralc'wal ni junan quina'oj chi e ca'i', ni majun nak ta rjalben ta ri'. Ja Ralc'wal Dios mta nak ta ja winakarsan je'e ja maquita arja' chapyon rxin utzc'a chi matichictaji in matiyojtaji, ja c'a nchapbej jari' ja rtzobal como ja tzij nbij congana poder rc'an. Ja c'a xuban nabey peti, xokurch'ach'ojirsaj chipan ja kil kamac c'ac'ari' be chila' chicaj, xetz'abe' pa riquik'a' ja nimlaj katata' Dios.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Ja Ralc'wal Dios yataj tre chi más chi na nim ruk'ij arja' chiquewach ja ángel. In chakaja' ja rubi' ya' tre jari' más chi na nim ruk'ij chwach ja quebi' ja ángel.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Ja Dios tzijonnak can tre ja Ralc'wal quewari': —Atat at Walc'wal. Camic nya'on ac'aslemal, chenak can tre. Pro ni majutij xbij ta walc'wal tre jun ángel. In chakaja' tzijonnak can chic jutij tre quewari': —Anin in Tatixel rxin, arja' Walc'wal, chenak can tre. Pro ni majutij xbij ta queri' tre jun ángel.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Ja c'a Ralc'wal ja congana nim ruk'ij tok xutakto wawe' chwach'ulew quewa' xbij ri': —Canojelal ja ángel rxin Dios tiquiya'a' ruk'ij, ne'e.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Ja chique ja ángel quewa' tz'ibtal can chique ri': —Ja ángel, Dios nuban chique e cani' rmoso, e cani' xcomel, e cani' rxak k'ak', ne'e.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Pro ja Ralc'walaxel quewa' tz'ibtal can tre ri': —Atat at Dios, atat at Rey in ja gobierno awxin atat jari' ni mta wi' q'uisic trij. Utz cuc'axic naban ja rec'o pan ak'a'.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Nel ac'u'x trij ja rutzil pro ja ritzelal itzel natz'at. Rmalc'ari' tok atncha'on chi atocnak Rey, anin ja rin Dios awxin. Más chi na qui'il ja tok xatnucha' atat chwach ja tok xenucha' jule' chic awach tak rey. Queri' tz'ibtal can tre.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 C'o chi na jun tz'ibtal can tre chakaja' quewa' nbij ri': —Wajaw, atat xatticowi ja rwach'ulew, ruq'uin ak'a' xawinakarsbej ja caj.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Ja caj in rwach'ulew xa c'o q'uisic trij pro ja ratat nij at c'o wi', ni mta wi' q'uisic chawij. Ja caj in rwach'ulew xa c'o yojtajic trij cani' nuban jun tziak xa ntzabukari.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Ja xtaban tre queri' cani' nba̱n tre jun tzabuklaj chaqueta mchita noc wi', nq'uextaji chijutij. Pro ja ratat ma at queri' ta, mta q'uextajic chawij, macatraji'xi.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Ja Dios quewa' xbij tre ja Ralc'wal ri': —Cattz'abe'e wawe' pa wiquik'a', congana nim ak'ij. Wawe' natq'ueje' wi' in nenucoj na ja rac'ulel xe' awakan, ne'e. Pro ni majutij xbij ta queri' tre jun ángel.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Ja quibanic ja ángel eje'e' xa e moso, e espíritu, ja Dios nerutak chi quichajixic ja winak ja nyataj na chique chi nquewil ja totajem xin Dios.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.