Gálatas 6
Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs BKJ
1 Wach'alal, wi c'o jun chewe chaka jalal tok kaj pa ril quirtawa' neban tre ri', ixix ja rixuc'an rmal ja rEspíritu Santo jix ruq'uin, jeyukba' ruc'u'x utzc'a chi nyictaji. Tech'obo' chwach pan ekal, kas turkaj chewe chi matzij chaka jalal tok xquixkaj chic ixix chakaja'.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 C'oli ja nkakajbej je'e chipan ja kac'aslemal cani' ralal jun nimlaj ijka'm nkaj chakij nkana' kaj pro teto'o' ewi' chibil tak ewi' chi rch'ijic ja rijka'm. Ja wi queri' neban jari' nebanbej cumplir ja ley xin Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pro wi c'o jun nuch'ob kaj chi mta ril in wi kas nim nuna' kaj pro como xc'a winak jari' xa nuban kaj engañar ri' ruyon.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ja rjawaxic chi nkaban, kana'a' kaj jani' elnak ja kac'aslemal chikajujunal. Ja wi kas katzij chi utz elnak ja rac'aslemal xc'a rmalari' catquicoti, ma rjawaxic ta chawe chi najunsaj awi' cuq'uin jule' chic la más na utz ja rac'aslemal chiquewach eje'e'.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Queri' nbij chewe como kanojel nkajach na cuenta chwach ja Dios chikajujunal.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Canojel ja winak ja netijox tre ja rtzobal Dios xa nak ta c'o cuq'uin tiquiya'a' quixin ja netijon quixin.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Maxta teban kaj engañar ewi' eyon, xa nak ta netic chipan ja rec'aslemal nijawari' neban cosechar. Ja Dios maquixcowini xteban ta engañar.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Queri' nbij chewe como ja wi naya' rgana ja tzabuklaj c'aslemal awc'an itzel c'aslemal nawachij ari', jari' xa c'ayiric xa chuwiric cajal chawach. Pro wi naya' rgana ja rEspíritu Santo utzlaj c'aslemal nawachij ari' pro jun c'aslemal ja mta q'uisic trij.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Wach'alal, ma kocos ta chi rbanic ja rutzil. Queri' nbij chewe como ja wi ma xticapuj ta kac'u'x chi rbanic ja rutzil jari' c'o jun rtojbalil nkawachij na ja tok xterila' ja tiempo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Como c'o tiempo chake chi nkaban ja rutzil chique ja winak rmalc'ari' nbij chewe, kabana' ja rutzil chique canojelal in más na kabana' utzil chique ja yukul quec'u'x ruq'uin ja Jesucristo como eje'e' e familia xin Dios.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Tetz'ata' ja nimak tak letra ja nmajon rtz'ibaxic chipan awa' carta ri', jawa' retal chi anin xintz'ibani.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ja winak ja c'o quigana nquik'alasaj qui' chi congana nqueban cumplir ja costumbre rxin ja ley eje'e' ri' ja nebin chewe chi puersa nixban circuncidar. Eje'e' xa nquixbej qui' xtiquetij ta rpokonal rmal ja Cristo xtiquibij ta chi solo rcamic ja Cristo chwach cruz natto'owi chipan ja rawil amac.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Queri' nbij chewe como eje'e' masqui ebanon circuncidar pro nixtac'a eje'e' ta nqueban ta cumplir ja ley. Xar ja ncajo' chewe chi nixban circuncidar utzc'a chi eje'e' nqueya' kaj quek'ij queyon ja tok nixquech'ec in necoj chic ewi' cuq'uin.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pro anin nat c'o wari' chwe ja xtinban ta queri'. Pro ja rcamic ja kajaw Jesucristo chwach cruz solo jari' ja nya' ruk'ij anin. Ja chwe anin cani' ripon chic chwach cruz ja ritzelal xin rwach'ulew in queri' chwe anin chakaja' in cani' inripon chic chwach cruz, cani' incamnak chic chwach ja ritzelal, mchita ngana ruq'uin.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ja tok xa jun naban ruq'uin ja Cristo Jesús jari' macatruto' ja natban circuncidar in macatruto' chakaja' ja macatban circuncidar. Pro ja nto'o awxin jari' jun c'ac'a c'aslemal ja nacochij tre ja Dios.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Jari' ja kas mero rubey in canojel ja winak ja cuc'an awa' jun bey ri' xtiyataj ta chique ja nimlaj quicotemal xin Dios in Dios ta xtipokonan quewach chakaja'. Eje'e' ri' winak e tinamit xin Dios ja katzij chi e rtinamit Dios.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Camic maxta c'o chic jun ja xquinruban ta molestar como ja ncuerpo congana yuc rc'an jari' nc'utbej chi in ajsamajel rxin ja kajaw Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Wach'alal, kas ta xtiq'ueje'e ja rutzil rxin ja kajaw Jesucristo pa tak ewanma. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.