Efésios 6

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja c'a rixix ja rix alc'walaxela' como xa jun ebanon ruq'uin ja kajaw Jesucristo rmalc'ari' nbij chewe, que'enimaj ja retata' ete'. Queri' nbij chewe como jari' ni rubey wi' chi ne'enimaj.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ja c'a rixix ja rix tatixela' maxta que'ech'ujarsaj ja rewalc'wal, maxta teyic quiyewal. Pro ja neban, utz quiq'uittzixic tebana', que'ebana' corregir in que'epaxbaj xarwari' tecojo' ja rna'oj ja kajaw Jesucristo chi quiq'uittzixic.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ja c'a rixix ja rix moso que'enimaj ja repatrón ja rec'o wawe' chwach'ulew. Pro congana ta ne'eban respetar, nojel ta ec'u'x nojel ta ewanma ne'enimaj. Ja tok nqueya' samaj chewe ja ta neban tre cani' ta samaj xin Cristo ja neban.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ec'oli ja moso congana nesamaji tok c'oloc ja quipatrón cuq'uin utzc'a chi utz netz'a̱t rmal pro tok nbe ja quipatrón ma kas ta nesamaj can chic pro maxta queri' teban ixix. Tebana' como cani' Cristo ja repatrón, rvoluntad ta Dios ja neban in chakaja' maxta xa ca'i' ec'u'x.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Quixquicoti chi rbanic ja samaj quixin ja repatrón, tebana' tre cani' samaj rxin ja kajaw Jesucristo in ma quixin winak ta.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Queri' nbij chewe como bien ewotak chi jun achi tok c'o jun utzil nuban xa nak ta chi utzilal jari' c'o rtojbalil nyataj na tre rmal ja kajaw Jesucristo. Jari' nyataj na tre wi libre ja rachi in nyataj na tre chakaja' masqui xa esclavo.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ja c'a rixix ja rix patroni' queri' tebana' chique ja remoso chakaja', maxta xa cowlaj tak tzij nebij chique como ixix bien ewotak chi c'o chi na jun ja Patrón ja c'o chila' chicaj, jari' Quipatrón ja remoso in chakaja' Epatrón ixix, pro jun Patrón ja ma jun ta utz nutz'at in ma jun ta itzel.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Wach'alal, jawa' q'uisbal paxbanem nya' chewe ri', cow quixpe'i pa rubi' ja kajaw Jesucristo, tecojo' ja nimlaj poder ja nuya'.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Tecojo' nojel rwach ja banbal ch'a'oj ja rya'on ja Dios chake utzc'a chi cow nixpe'e chwach ja diablo xa nak ta nucoj je'e chewij chi nixrtakchibej.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Queri' nbij chewe como ja kas mero kac'ulel ja kamajon ch'a'oj cuq'uin ma eje'e' tari' ja kach tak winak. Pro ja kas mero kac'ulel eje'e' ri' canojelal ja ritzel tak ángel, jule' itzel ángel ja nebano mandar wawe' chwach'ulew pa tak quewi' pa tak canma ja winak ja xa k'ekumal ec'ayon, jule' itzel tak espíritu ja neq'ueje' chicaj chipan ja aire.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Rmalc'ari' nbij chewe, tecojo' nojel rwach ja banbal ch'a'oj ja rya'on ja Dios chake utzc'a tok congana lawulo' nuban ja diablo chewe nij ixix wi' nixch'ocmaji in cow ixpa'li ja tok ntzuri ja ch'a'oj nojelal.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 — ausente —
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 — ausente —
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 In chakaja', ni tebana' wi' ja roración nojel tiempo, xa nak ta ja nemaltioxij tre ja Dios owi xa nak ta ja nec'utuj tre pro ja ta Espíritu Santo xtuc'an ewxin chi rbanic ja roración. Ja nwajo' chewe chi ni nixc'asc'ot wi' in ni ma tetanba' ta wi' ja roración, nwajo' chewe chi neban orar pa quicuenta canojel ja kach'alal ja re xin Dios.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 In tebana' orar pa ncuenta anin chakaja', tec'utuj tre ja Dios chi arja' ninruto' chi rbixic ja utzlaj tzij xin Jesucristo, jari' ja utzlaj tzij ja rawatali nabey pro k'alasan chic camic. Ja tok xtinya' rbixic, Dios ta xtiyo' chwe ja tzij ja nbij in xtuya' ta chwe chakaja' chi matinxbej wi' chi rbixic.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Rmal ja utzlaj tzij xin Jesucristo chewi' tok inocnak jun ajsamajel rxin ja Jesucristo pro jun ajsamajel ja bac'on pa cadena como incojon pa che' camic. Tebana' orar pa ncuenta utzc'a chi ni matinxbej wi' wi' chi nya' más rbixic ja utzlaj tzij como nijawari' ja yatal chwe chi nban.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Camic nwajo' chi newotakij nak ja nbanon wawe', nwajo' chi newotakij nak ja nintajini nban in rmalc'ari' tok ntakonel ja Tíquico ewq'uin chi nerch'obo' chewach nojelal. Ja Tíquico arja' jun chak'laj kach'alal, jun ajsamajel ja xa jun rbanon ruq'uin ja kajaw Jesucristo, jun ajsamajel ja ni nuban wi' cumplir ja ntzujuj.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Rmalc'ari' tok ntakonel ewq'uin utzc'a chi newotakij nak kabanon wawe' utzc'a chakaja' chi neryukba' ec'u'x.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Tiq'ueje' más ja quicotemal chiquicojol ja kach'alal, tiq'ueje' más ja yukulbal quec'u'x ruq'uin ja Jesucristo pro jun yukulbal c'uxlal rachbil ta ja rajoben ri'il xin Dios. Ja tari' xtiquicochij más tre ja katata' Dios in tre ja kajaw Jesucristo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ja rutzil xin Dios xtiq'ueje' ta cuq'uin canojel ja ne'ajo'n rxin ja kajaw Jesucristo pro jun ajoben ri'il ja ni mta wi' q'uextajic trij. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.