Apocalipse 4

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja tok tz'attaj mwal nojel awa' wari' chaka jalal tok c'oli xintz'at ja c'ut chic chinwach, c'o jun puerta jakali chila' chicaj. In tzijon chic wq'uin ja kulaj ja tzijon wq'uin nabey ja cani' rukul jun trompeta, quewa' xbij chic chwe ri': —Catjote'to wawe', anin nc'ut chawach ja maja'n tibantaji, ne' chwe.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Chaka maril xinq'ueje' pa ruk'a' ja rEspíritu Santo in ja xintz'at c'o jun trono chomin chila' chicaj in c'o jun tz'ubul chipan.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ja tz'ubul chipan ja trono ja nca'yi ni queri' cani' ca'i' abaj ja congana nimak rjil, jun rbina'an jaspe in jun chic rbina'an cornalina. In c'o jun xconk'a' rsutin ri' trij ja trono in ja nca'yi ja xconk'a' ni queri' cani' ja rabaj ja congana nim rjil rbina'an esmeralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Ja c'a trono c'o chic veinticuatro trono rsutin ri' trij in ec'o veinticuatro anciano e jujun etz'ubul chipan. Eje'e' quicojon sakatak tziak in quicojon jujun corona pa quewi' oro ocnak.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 In ja chipan ja trono congana k'ak' nuq'uiak ri' nelto chipan in quiakolijay chakaja' fuerte rukul. Ja chwach ja trono c'o wuku' lámpara tzijili, ja wuku' lámpara jari' ja wuku' espíritu rxin ja Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 In c'oli cani' jun mar ja c'o chwach ja trono pro jun mar ja vidrio ocnak, puro cristal nca'yi.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ja nabey arja' nca'yi cani' nca'y jun cój, ja rucab cani' nca'y jun wacax, ja rox ja rpalaj cani' rpalaj jun achi, ja c'a rucaj arja' nca'yi cani' nca'y jun águila nrupupi.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 In c'o waki' tak quexic' chiquijujunal in ja paquewach chaka bar ta c'o wi', c'oli trij ja quexic' in c'oli chuxe' chakaja', in xajutij quimajon bix chi pa k'ij chi chak'a', quewa' nquibixaj ri': —Santo, santo, santo, queri' rbanic ja kajaw Dios. Arja' ni majun poder ja maquita c'o pa ruk'a'. Arja' ni c'o wi' ojer in ni c'o wi' camic in ni c'o wi' chwak, cabij in chijutij, neche'e.
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Queri' nqueban chi e quiji', ni nqueya' wi' ruk'ij ja Dios ja tz'ubul chipan ja trono ja ni mta wi' camíc trij in nquimaltioxij tre.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ja tok nqueban queri' ja c'a veinticuatro anciano eje'e' nexuque' chwach ja Dios ja tz'ubul chipan ja trono in nqueya' ruk'ij como arja' ni mta wi' camíc trij. Nquiwasaj ja quicorona, nqueya'oc chwach ja trono in quewa' nquibixaj ri':
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 —Atat at kajaw, atat at kaDios, ni yatal wi' chawe chi natkaban respetar in nkaya' ak'ij in ni yatal wi' chawe chi nkanataj ja nimlaj poder ja c'o pan ak'a'. Queri' nkabij chawe como atat xatwinakarsani ja caj in rwach'ulew, ni majun nak ta ja maquita atat xatwinakarsani. Como niquirwari' ja ravoluntad chi xawinakarsaj xa rmalari' tok c'oli nojelal camic in xa rmalari' tok winakarsaxi nojelal, xeche'e.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.