1 Timóteo 1

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anin in Pablo ntz'ibajel chawe ja carta ri' Timoteo. Anin in apóstol rxin ja Jesucristo. Jari' nsamaj ya'on chwe rmal ja Dios ja To'onel kaxin in rmal ja kajaw Jesucristo chakaja', arja' ryukulbal kac'u'x.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ja c'a ratat Timoteo at nc'ajol chwach Dios. Ja rutzil ja nsipaj ja Dios chake rachbil ja quicotemal xin Dios ja tari' xtacochij más tre ja katata' Dios in tre ja kajaw Jesucristo. Eje'e' ta xtiquipokonaj awach.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Atat awotak ja xinbij can chawe ja tok xinpeti wawe' pa Macedonia. Ja xinbij can chawe chi ec'o jujun ja tijonem nqueya' ma junan ta ruq'uin ja cani' nkaya' ajoj in xinbij can chic chawe chakaja' chi natq'ueje' can pa Efeso chi nach'a' chique utzc'a chi ma tiqueya' ta más.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 In chakaja' xinbij can chawe chi nabij chique chi ma tiqueya' ta ruk'ij jule' historia in ojer tak tzij quixin ja kati't kamama', jule' historia ja mta q'uisic trij ja xa winak ewinakarsyon. Nojel ari' mta noc wi'. In mta rc'amonto chake tre ja más na nkanimaj ja nrajo' Dios chake chi nkaban in nixtac'a tre ta chakaja' ja nq'uiyi ja yukulbal kac'u'x ruq'uin.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Ja xintz'ibaj chawe ri' ja ngana anin chi canojel ja kach'alal ncajo' ta qui'. In ja nrajo' chi nawajo' awi' quewari', c'o jun utzlaj anma awc'an, ni majun nak ta nti'on pan awanma in ni katzij wi' chi c'o yukulbal ac'u'x ruq'uin ja Dios.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Pro ec'o jujun ja queya' can ja nawajo' awi' in xesach rmal jule' tzij ja mta noc wi'.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Congana nel quec'u'x trij chi ncajo' nequitijoj ja winak tre ja ley xin Dios ja tz'ibtal can rmal ja Moisés. Eje'e' ri' netzijoni pro xa ma cotak ta ja nquibij in nixtac'a ch'obtajnak ta cumal chakaja' ja tijonem ja nqueya' chique ja winak.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Bien kotak chi ni utz wi' ja ley pro wi utz rcojic nkaban.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Pro kotak chakaja' chi ja ley maqueruchap ja winak ja mta quil. Ja neruchap ja ley cani' chique ja winak ja mta quigana ruq'uin ja ley in matiquinimaj, in cani' chique ja matiquixbej qui' chwach ja Dios ja xa más na il mac nqueban, in chique chakaja' ja winak ja mta Dios pa tak canma in mta quigana ruq'uin ja rsamaj in chique ja nequicamsaj quitata' quete' in chique canojelal ja camsanela',
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 in chique achi'i' ja nemacun cuq'uin ixoki', in chique achi'i' ja nemacun cuq'uin cach tak achi'i', in chique ja nequechap winak chi nequilak'aj, in chique ja nebanowi jolon tak tzij in chique canojel ja tz'akol tak tzij. In canojel ja winak ja xa itzel nquetz'at ja utzlaj tijonem xin Dios eje'e' necha̱p rmal ja ley chakaja'.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Jawa' utzlaj tijonem xa junan ruq'uin ja utzlaj tzij xin Jesucristo in Dios xuya' chwe ja nsamaj chi nenya'a' rbixic ja utzlaj tzij. Ja utzlaj tzij ja' nc'utu chikawach nak rbanic ja Dios chi arja' congana utz in kas nim ruk'ij. Ja Dios ruq'uin arja' winakarnakto wi' ja quicotemal.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ja kajaw Cristo Jesús xuya' chwe ja wachok'ak' chi nban ja rsamaj, congana nmaltioxij tre como arja' c'o rconfianza wq'uin in xuya' chwe chi xinoc ajsamajel rxin.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Queri' xuban chwe masqui anin nabey xa itzel xintzijon tre, xinban pokon chique ja xeniman rxin in xintz'uj. Pro ja Dios arja' xpokonaj nwach como anin ma wotak ta ja xinban como jari' tiempo ma nniman ta ja Jesucristo.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 In ja kajaw Jesucristo congana xinrajo' masqui in aj'il in ajmac in xuya' chwe chi yuke' nuc'u'x ruq'uin in xwinakarsaj ja rajoben ri'il xin Dios pa nc'aslemal como jari' nyataj chawe ja tok nojel ac'u'x nanimaj ja Cristo Jesús.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ja Cristo Jesús arja' pi wawe' chwach'ulew chi kato'ic ja rok aj'il ja rok ajmaqui'. Jari' tzij ni katzij wi' in yatal chique canojelal ja winak chi nquinimaj. In anin más na nim ja wil numac chiquewach canojelal.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pro ja Jesucristo arja' congana xpokonaj nwach masqui in nimlaj aj'il in ajmac chiquewach canojelal ja winak. Arja' xucuy ja wil numac in jari' xc'utbej chiquewach ja winak chi c'o rpaciencia chi nerucuy ja raj'il ja rajmaqui'. Queri' xuban, xucuy ja wil numac jari' xc'utbej chi ni nerucuy wi' ja jule' chic nak xqueniman rxin ja nquewil na ja utzlaj c'aslemal ja mta q'uisic trij.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Rmalari' tok nbij chewe, ni ta nkaban wi' respetar ja Dios in ni ta nkaya' wi' ruk'ij camic, chwak in chijutij. Ja Dios arja' nimlaj Rey chijutij, mta camíc trij, matitz'attaji, ruyon arja' Dios mchita jun queri' ta, mchita jun nk'i'owi ja rna'oj. Amén.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo, atat at cani' nc'ajol, congana nban recomendar chawe chi queri' naban ja cani' nuban jun utzlaj soldado, ma ticapuj ta ac'u'x chipan ja rsamaj Dios. Tiyuke' ac'u'x ruq'uin ja Jesucristo, ni taya'a' wi' cuenta tre ja tok ntzijoni ja Dios pan awanma. Cani' binto chawe ojer cumal ja kach'alal chi natoc jun ajsamajel rxin Dios. Ja quibij eje'e' Dios biyon chique. Ja c'a ri' ni turkaj wi' chawe, ma ticapuj ta ac'u'x.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Como ec'o jujun ja matiqueya' cuenta tre ja tok ntzijoni ja Dios pa tak canma, eje'e' ri' xa q'uisnak chic ja yukulbal quec'u'x ruq'uin ja Jesucristo.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Queri' queban ja Himeneo rachbil Alejandro rmalc'ari' tok xenujach pa ruk'a' ja Satanás chi nquetij ja rpokonal. Queri' xinban utzc'a chi ma itzel chi ta netzijon tre ja utzlaj tijonem ja rc'amonto ja rtzobal Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.