1 Pedro 2
Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs ARC
1 Rmalc'ari' tok nbij chewe, teya'a' can jutz'it nojel rwach ja ritzelal. Maxta teban engaño, maxta teban caca' epalaj, maxta tiquiakiri ja rewanma, maxta teban molon tak tzij.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Cani' nuban jun ti yaqui' kas nyarij rutz'um ja rute' quirtari' chewe ixix chakaja' kas tel ec'u'x trij ja ch'ajch'ojlaj rtzobal Dios como jari' majun engaño rc'an. Ja wi queri' xteban jari' nixcowir chipan ja rtzobal Dios in nixtotaji chijutij.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Quirtari' xteban como ena'on chic jani' rna'oj ja kajaw Jesucristo chi arja' ni utz wi'.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 In k'ij k'ij tiyuke' más ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo ja Yo'l c'aslemal. Arja' ocnak cani' jun abaj ja cojon rmal ja Dios chi rbanic jun templo espiritual. Ja winak xa mta quigana ruq'uin pro arja' cha'on rmal ja Dios in congana nim ruk'ij ntz'a̱t rmal. In ixix chakaja' ixocnak ix cani' jule' abaj ixcojon rmal ja Dios chi rbanic ja templo.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ix sacerdote rxin ja Dios jari' samaj yatajnak chewe utzc'a chi c'oli sacrificio ja netzujuj chwach ja Dios. Ja sacrificio netzujuj chwach jari' ja rewutzil ja nwinakarsax pa tak ewanma rmal ja rEspíritu Santo. Jari' netzujuj chwach pa rubi' ja Jesucristo in rmalari' tok utz nutz'at ja sacrificio ja netzujuj in nuc'am chewe.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Cani' tz'ibtal can chipan ja rtzobal Dios quewa' nbij ja Dios ja nc'ambex tzij ri': —Anin c'o jun lok'laj abaj ja nmajon rcojic chi rbanic ja templo wxin. Chipan ja tinamit Sión ncoj wi' ja rabaj. Jari' abaj anin xincha'owi, congana nim ruk'ij. Ja winak ja nyuke' quec'u'x ruq'uin eje'e' ma xtiqueya' ta queq'uix pro nquewil na ja rutzil ja cayben. Queri' ja tz'ibtal can.
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ja chewe ixix ja yukul ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo arja' congana nim ruk'ij. Pro ja chique ja winak ja maticajo' nyuke' quec'u'x ruq'uin eje'e' e junan cuq'uin ja banol tak jay cani' tz'ibtal can chic chipan ja rtzobal Dios ja nc'ambex tzij quewari': —Ja rabaj ja mta quigana ja banol tak jay ruq'uin nijawari' abaj cojon rmal ja Dios chi rbanic ja jay in más na nim ruk'ij ja rabaj como arja' nchapowi ja resquina'il ja jay.
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 In chakaja' tz'ibtal can ja nc'ambex tzij quewari': —Jari' abaj ja winak nquechok' cakan chwach, nepaji in nekaj chipan jun nimlaj rpokonal rmal, ne'e. Queri' nqueban ja winak ja maticajo' nquinimaj ja rtzobal Dios, nekaj chipan jun nimlaj rpokonal jari' rchominto ja Dios.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Pro ja rixix ix tinamit rxin ja Dios, ixcha'on rmal. Arja' xixrparti'ij chi neban ja rsamaj. Ix sacerdote rxin ja nimlaj Rey ja c'o chila' chicaj. Jari' samaj yatajnak chewe utzc'a chi neya' rbixic ja nimlaj samaj ja rbanon ja katata' Dios. Kas turkaj chewe chi arja' lasan ewxin chipan ja k'ekumal in camic ixrcojon chic pa rcuenta arja' pa jun nimlaj sakil.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ja nabey ma ix rtinamit ta ja Dios pro ja camic ix rtinamit chic. Ja nabey majun nak ta xewil ja xpokonaj ta ewach pro ja camic xewil ja Dios chi arja' xpokonaj ewach.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Chak'laj wach'alal, kas turkaj chewe chi xa ok k'axel chwach'ulew, ma wawe' ta ja mero katinamit. Rmalc'ari' nbij chewe, maxta teya' lugar tre ja ritzel tak yarinem chi xquixruc'aj ta como ja nuban ja ritzel tak yarinem xa nch'ojin ruq'uin ja rewanma, nrajo' nixruch'ec.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Ja neban, tec'utu' ja rewutzil chiquewach ja winak ja ma cotak ta rwach ja Dios. Eje'e' xa nquemol tzij chewij camic in nquibij chewe chi ix itzel tak winak pro nquetz'at na ja rutzil neban in rmalari' ja tok nqueya' na ruk'ij ja Dios tok xturbana' jun nimlaj samaj chiquicojol.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Tenimaj ja k'etbal tak tzij nojelal como ja kajaw Dios queri' nrajo' chewe chi nenimaj. Cani' tre ja nimlaj rey tenimaj como arja' más nim ja k'etbaltzij c'o pa ruk'a'.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 In cani' chique gobernador chakaja' que'enimaj como eje'e' ecojon pa k'etbal tak tzij chi nequeban castigar ja winak ja nqueban ja ritzelal pro utz nqueban chique ja winak ja banol tak utzil.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Quewa' nrajo' ja Dios chewe ri' chi neban ja rutzil utzc'a chi nquek'il pa quechi' ja winak ja ma e ch'obolic tak winak ta tok nquijoloj je'e tzij chewij.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Ixix ix libre pa quek'a' ja winak pro ma ruq'uin ta ja rix libre chaka ta nojel ta ja ma utz ta xteban. Pro ja neban, tenimaj ja Dios como pa ruk'a' chic ixc'o wi' camic.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Que'ebana' respetar ja winak canojelal. Que'ewajo' ja kach'alal. Texbej ewi' chwach ja Dios. Tebana' respetar ja nimlaj rey.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Ja wi c'ol apatrón tabana' respetar xa nak ta wi utzlaj winak owi xa c'a'n.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Ja tok nba̱n pokon chewe wi ma pan ewil ta, wi nurkaj chewe chi c'oli ja Dios ewq'uin in necoch', ja wi queri' neban jari' utz.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ja c'a wi pan ewil tok nba̱n pokon chewe wi necoch' in wi c'ol epaciencia pro jari' ma vale ta chwach ja Dios. Pro wi rumac ja rutzil neban tok nba̱n pokon chewe ja wi necoch' in wi c'ol epaciencia jari' utz nixrutz'at ja Dios.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Xc'a rmalari' tok xixsiq'uix rmal ja Dios chi neban ja rutzil in necoch' ja rpokonal como queri' xuban ja Cristo chakaja', arja' xutij ja rpokonal pan ecuenta. Queri' xuban, xuya' can jun ejemplo chi queri' neban ixix ja cani' xuban arja'.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Arja' ni majun ril rumac nixtac'a c'o ta jun xuban ta engañar.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Ja tok c'oli ja pokonlaj tak tzij bix tre ma xuya' ta rjil rc'axel. Ja tok ban pokon tre cumal ja winak arja' ma xc'utuj ta chi npi rc'ayewal chiquij. Nojel ja ban tre xujach pa ruk'a' ja Dios como bien rotak chi ja Dios arja' utzlaj k'etoj tzij ja nuban.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ja Cristo arja' xrijkaj ja kil kamac chwach cruz. Queri' xuban utzc'a chi nokel libre pa ruk'a' ja il mac in matikaban chic, utzil chic nrajo' chake chi nkaban. Arja' soctaj pan ecuenta rmalc'ari' tok xixtzuri.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ja c'a rixix nabey ix cani' jule' tak carnelo ja retzaknak pro ja camic ixc'o chic pa ruk'a' ja Jesucristo, arja' chic nyuk'un ewxin, arja' nixchajini.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.