Mateus 28
Cꞌacꞌ Chuminem (TZJE) vs NVI
1 Xk'axa xlanbal k'ij, jpe rsakric rxin domingo xba María Magdalena rexbil jun chic María xequetz'ta' panteón.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Chek q'uenjlal c'ola jun nimlaj cbarkan xuban com jun ángel rxin Kajaw Dios xkaj ta chcaj, xelsaj abaj je tz'apben ruchi' panteón y xetz'be'a pe rwá'.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Je nca'ya ja' ángel ajni' nca'ya queypa' tak nuq'uiek ri', y jretziak recsan congan sak.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Je' guardia arj-e' congan xecxibej qui' rmal, congan nqueberbeta rmal xben ri'il y nmajo'n xquena' ta xekaja ptak ulew.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Per ja ángel cawra xbij chca ixki': —Mtexibej ta ewi' com anen wutkin Jesús nquixtajina necanoj je xcamsasa chwech cruz.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Camic mwawe' xta c'o wa', c'astanak chic rwech, bantanak chic cumplir ajni' rbin cana. Quixjo', tetz'ta' mpa' je lwar abar xec'je' wa' recuerpo Kajaw.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Tak xttz'ettaj cana ewmal nquixba alnak, nebij chca rdiscípulo che c'astanak chic rwech chquecjol cnomki'. Y cawra nebij chca ra: —Tewc'axaj mpa', ja' Jesús nnabyeja chewech, nba pGalilea y tzra' netz'ta' wa' ewi', cara' tbij chca. Xtetz'ta' mpa' com xenbij chewa. Cara' xbij ja' ángel chca.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 J-e' ixki' xe'el ela alnak ruq'uin panteón y xeba xecbij chca discípulo, congan cxiben qui' y congan nquequicota chka'.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Kas ebnak che rbixic chca discípulo je xbix ela chca tak chek q'uenjlal xquec'ul qui' ruq'uin Jesús. Ja' Jesús xerk'ijla' pona. Arj-e' tak xe'ekaja ruq'uin xquechap rkan y xquemaj rya'ic ruk'ij.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Ja' Jesús cawra xbij chca: —Mtexibej ta ewi', jax cuq'uin wch'alal, ebij chca che nqueba pGalilea, tzra' cnequetz'ta' wa', cara' xbij chca.
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 J-e' ixki' kas ebnak che rbixic je xbix ela chca, je jle' chca guardia xeba chpam tnamet, xeba cuq'uin cjefe sacerdote. Tak xe'ekaja cuq'uin xecbij chca njelal je xbantaja.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Je cjefe sacerdote arj-e' xquemol qui' cuq'uin principal-i' rxin tnamet y xquemaj rch'obic nak nqueban. Tak xch'obtaja cmal, arj-e' q'uiy pak xqueya' chca soldado
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 y cawra xecbij chca: —Cawra tbij chca wnak ra: —Je' rdiscípulo Jesús xepeta chak'a', xerquelk'aj ela recuerpo tak okwarnak ajoj, cara' xtebij chca.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 We xtekaja rbixic ruq'uin gobernador chcara' xeban, ajoj nokchumsana ruq'uin, nmajo'n nak xtuban chewa, cara' xecbij chca.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 J-e' soldado xquec'om pak y cara' xqueban ajni' xbixa chca. Y jara' tz'koj tzij majtanak na rbixic chca aj Israel camic.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Je ljuj discípulo arj-e' xeba pGalilea, xeba pe rwá' jyu' abar bin wa' chca rmal Jesús che nqueba wa'.Jax cuquin wnak jecola chpam njelal nación y queetijoj ch-utz cara nqueoca ndiscípulo, cara xbij Jesús chca e juljuj rdiscípulo.|src="cn01882B.tif" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Mt 28.16"
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Tak xquetz'et Jesús xquemaj rya'ic ruk'ij per ec'ola majo'n kas ta xecnimaj chJesús.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Xpeta Jesús, cawra xbij chca: —Njelal poder rxin chcaj jchon pnuk'a' rexbil njelal poder rxin rwech ruch'lew.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Rmal c'ara' quenbij chewa, jax cuq'uin wnak jec'ola chpam njelal nación, que'etijoj ch-utz c'ara' nque'oca ndiscípulo, que'ebna' bautizar prubi' Ttixel, Rlec'walxel y Espíritu Santo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Que'etijoj che nqueban chpam cc'aslemal njelal je nbij mandamiento jney-on cana chewa. Y bien terkaja pnewá' che anen nmajo'n jun k'ij mquita enc'ola ewq'uin, y ne enc'ola ewq'uin tak xtetz'kata tiemp je rxin rwech ruch'lew. Amén.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.