Hebreus 5

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Je nmak tak sacerdote nquecha'a chquecjol wnak y je csamaj jara' che nquequecsaj wnak chwech Dios. Nectzujuj chwech Dios ofrenda je nya'a cmal wnak, y chka' nectzujuj chwech Dios je' chcop je nquecomsasa rmal quil quemac je'wnak.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Arj-e' com bien nquena' kaja xe way xe ya' rmal c'ara' tak bien cutkin necpoknaj quewech ch'tak wnak, ajni' chca jmajo'n cutkin ta che rtzilal nqueban, y chca chka' je chek q'uenjlal nquekaja chpam il mac.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ajni' nqueban, c'ola sacrificio nectzujuj chwech Dios rmal quil quemac je' wnak y cara' chca j-e' chka' c'ola sacrificio cxin j-e' nectzujuj, com bien nquena' kaja che xe e way e ya'.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Cara' rbanic jsamaj jnuban jun lok'laj sacerdote, congan nim ruk'ij, y majo'n chek xtamin awi' chpam per Dios nech-owa awxin ajni' xuban tzra Aarón ojer.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Y cara' xuban Jesucristo chka', arja' majo'n xuya' kta ruk'ij ruyon, majo'n xumin ta ri' chpam nimlaj sacerdot-il per xcha'a rmal Ttixel ajni' tz'ibtanak cana jcawrara nbij: —Atet at Wlec'wal, camic ney-on ac'aslemal, cara' nbij.
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Jun chic je nbij rtzojbal Dios cawrara: —Atet at sacerdote per rxin junlic atocnak sacerdote. Ja asacerdot-il atet jara' rxin junlic, xjunam ruq'uin rsacerdot-il Melquisedec. Cara' xbij Ttixel tzra Rlec'walxel.
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Tak c'ola Jesús wawe' chwech ruch'lew arja' xuban oración, congan xc'utuj rto'ic tzra Dios com bien rutkin che necwina Dios nuto' chpam cmic. Majtanak rmal nmak tak bis jc'ola pranm, xurak na ruchi', xok' na rmal. Xc'axaxa roración com arja' congan nuban respetar Dios.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Mesque Rlec'wal Dios per xutaj na rpoknal, y chpam c'a rpoknal xrutkij wa' nak rbanic jnanimaj Dios tak ncatba'na probar chpam prueba.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Xoc jun To'onel, per jun To'onel je nmajo'n mquita tz'kat, xyataja tzra chruq'uin ja' nwanker twa' totanem rxin Dios. Jara' totanem je rxin junlic y nyataja chca conjelal wnak je nquenimana rxin.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Xyataja tzra rmal Dios che xoca nimlaj sacerdote y xbixa tzra che junam csacerdot-il ruq'uin rsacerdot-il Melquisedec.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Jara' jun sacerdot-il congan q'uiy rec'mon ta chewa y quenwajo' quench'ob chewech nak rbanic, per congan pen quench'ob wa' chewech com chek rumril nch'obtaja ewmal ixix.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Ixix ojer chic eniman ta Jesucristo y kas yatanak chewij che ixix tnara' nquixtijon chic cxin jle' chic wnak camic. Per kas quentzu' anen, ixix newajo' na jun jnech'bowa chewech rtzojbal Dios ajni' tijonem nya'a chca ac'ala' jmajo'n pen ta. Jquentz'et anen ne ix junam cuq'uin ch'tak ac'ala' c'tz'um na nquetaj y q'uemjana tyataja chca che nquemaj w-im.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Wchek bnak tz'um nataj jara' c'a at ch'uch' y majo'n awutkin ta bien nak rbanic utzil je nc'u'ta chawech rmal rtzojbal Dios.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Per ja e rija' ajni' chca ach-i' ruq'uin ixki' arj-e' chka bechnak opech nquetaj, c'ola cutkin chic tzrij cc'aslemal y ch'obtanak chic cmal nak utzil y nak rtzilal.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.