Hebreus 1

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja' Dios xerucsaj ojer je' profeta che neck'alsaj chquewech kti't kawma' ajni' rna'oj. Jara' mxe wjic ta xuban per q'uiylaj mul y q'uiy rwech xuban che xk'alsbej chquewech ajni' rna'oj.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Per jrebnon Dios camic chpam jawra q'uisbal tak k'ij jokc'o wa' xucsaj Rlec'wal che arja' nk'alsana chkawech ajoj ajni' rna'oj. Xuya' tzra Rlec'wal che nmajo'n jun achnak mquita xtoca pruk'a' y xucsaj Rlec'wal chka' che arja' xwankersana rwech ruch'lew ruq'uin caj.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Ajni' tzra ruch'ab k'ij tzra' nkatz'et wa' nak rbanic k'ij, y cara' tzra Rlec'wal Dios chka', ruq'uin nkatz'et wa' che ajni'la nim ruk'ij Dios. Dios ruq'uin Rlec'walxel njunam cna'oj che c-e', nmajo'n nak rjalben ri'. Majo'n achnak wankersan je che mquita ja' Rlec'wal Dios chapyona rxin ch-utz c'ara' majo'n ntz'ila' ta ri' y majo'n nyojtaj ta, y je nchapbej jara' rtzojbal com jtzij je nbij congan poder rc'an. Jxuban nabey mul xpeta y xokrch'ach'jorsaj chpam kil kamac y c'jara' xba chcaj, xetz'be'a prejquenk'a' jnimlaj Kadta' Dios.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Je Rlec'wal Dios xyataja tzra che más chna nim ruk'ij chquewech je' ángel, y chka' jrubi' xya'a jara' más chna nim ruk'ij chwech jquebi' je' ángel.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Ja' Dios cawra rbin cana tzrij Rlec'wal: —Atet at Wlec'wal, camic ney-on ac'aslemal, cara' rbin cana. Per nexte wjic xbij ta wlec'wal tzra jun ángel. Chka' cawra tzij xbij cana jmul: —Anen en Ttixel rxin, ja' Wlec'wal, cara' rbin cana. Per nexte wjic xbij ta cara' tzra jun ángel.
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Je Rlec'wal jcongan nim ruk'ij, tak xutak ta wawe' chwech ruch'lew cawra xbij ra: —Conjelal je' ángel rxin Dios quey-a' ruk'ij ja', cara' xbij.
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Per je' ángel cawra tz'ibtanak cana chquij: —Je' ángel e rmos Dios. Ja' Dios nquerecsaj com e ajni' xecmel, e ajni' rxak k'ak', cara' nbij.
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Per je Rlec'walxel cawra tz'ibtanak cana tzrij: —Atet at Dios, atet at Rey, y jagobierno atet jara' nc'o wa' rxin junlic. Kas wen cc'axic naban jec'ola pnak'a'.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Nel ta ac'u'x tzrij utzil per je rtzilal itzel natz'et. Rmal c'ara' atnech-on che atocnak Rey, anen en Dios awxin. Más chna quicotemal tak xatnucha' atet que chwech tak xenucha' jle' chic je' rey. Cara' tz'ibtanak cana tzrij.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 C'o chic jun tz'ibtanak cana chka', cawrara nbij: —Wajaw, atet xatwankersana rwech ruch'lew, ruq'uin ak'a' xawankersbej caj.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Jcaj ruq'uin rwech ruch'lew xe nq'uisa per atet natc'ola junlic, majo'n ncatq'uis ta. Jcaj ruq'uin rwech ruch'lew xc'ola yojtajic tzrij ajni' nuban jun tziak xe ntzbukara.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Je xtaban tzra cara' ajni' nba'na tzra jun tzbuklaj chquet jmajo'n chic noc wa', nq'uextaja junlic. Per atet mat cara' ta, majo'n ncatq'uextaj ta, majo'n ncaterjix ta.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Ja' Dios cawra xbij tzra Rlec'wal ra: —Catetz'be'a wawe' pwejquenk'a', congan nim ak'ij. Wawe' ncatec'je' wa' y quenucsaj na ac'lel xe' awkan, cara' nbij. Per nexte wjic xbij ta cara' tzra jun ángel.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Je cbanic ángel arj-e' xe mos, xe espíritu, y Dios nquerutak ela che cchajxic wnak je nyataja chca che nquewil totanem rxin Dios.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.