Gálatas 5

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rmal c'ara' quenbij chewa, com Cristo yoyona chka che xok-ela libre pruk'a' ley cow c'a quixpe'a, mtquixemloj xta jmul chewij, majo'n chic jun achnak xtquixruchap xta jmul y xtquixrucsaj xta jmul esclavo.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Tey-a' ewexquin tzrij je xtenbij chewa ra, we nquixba'n chic circuncidar y neyke' chic ec'u'x ruq'uin circuncisión jara' majo'n nak ra' rec'mon ta Cristo chewa.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Camic quenbij chic jmul chewa, jun acha chka bechnak opech acha, we xtba'n circuncidar y neyke'a ruc'u'x chic ruq'uin circuncisión jara' npors nuban na cumplir njelal jtz'ibtanak cana chpam ley.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Wneyke' chic ec'u'x ruq'uin ley y xe rmal ra tak nech'ob che ewc'an rbeyal rxin Dios jara' xeya' cana Cristo, xeya' cana utzil jxecochij tzra Dios.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Cara' quenbij chewa com ajoj mja' chta ley okc'ayona, Espíritu Santo c'ayon chic kxin che reybxic k'ij tak xtekla' abar xtokrey-a' wa' je rbeyal rxin Dios je kc'an, y xe rmal yukbal kac'u'x ruq'uin Jesucristo tak nba'na cara' chka, jara' kas nokquicota tzrij che reybxic.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Tak xjun naban ruq'uin Cristo Jesús jara' majo'n ncatruto' ta tak ncatba'na circuncidar y majo'n ncatruto' ta chka' tak majo'n ncatba'n ta circuncidar. Per jnet-owa awxin jara' tak neyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo, tak nesmaja yukbal ac'u'x che rwankersic ojben ri'il rxin Dios chpam ac'aslemal.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ixix kas wan jic ixebnak nabey per ¿nak c'a xixeyjowa che mtenimaj chic utzlaj tijonem rxin Jesucristo?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ja itzel tijonem je xixchatbexa jara' mruq'uin ta Dios penak wa' com Dios arja' remjon esic'sic chnenimaj utzlaj tijonem rxin Jesucristo.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Tebna' cwent ewi' com ja itzel tijonem xe nba pnim ajni' nuban jtz'it levadura npaxij ri' y nba chpam njelal k'or.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Anen c'ola nseguro che Kajaw Dios arja' nuya' chna chewa chnenimaj jnemjon rch'obic chewech. Per jara' wnak jneyjowa ewxin chka bechnak wnak opech, pors nk'e't na tzij tzrij, xe k'toj tzij reyben.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Wch'alal, ec'ola nquebina chwa che anen c'nemjon na rbixic chca wnak che nc'atzina nqueba'na circuncidar. Wcara' quenbij chca wnak ¿nak tzra c'ara' tak c'c'o na je' lowlo' nba'na chwa cmal nwinak aj Israel? Wexte quenbij chca wnak che nqueba'na circuncidar mquitc'ara' npeta cyiwal je' nwinak aj Israel tak quennataj chca jrecmic Jesucristo chwech cruz.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Per kas ngan anen camic xtquelsaj ta qui' checjol je' wnak je nquechajtina ewxin.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Cara' quenbij chewa wch'alal com Dios xixrsiq'uij che nquixec'je'a libre. Per mruq'uin ta ra' che ix libre neban ta njelal ajni' nuya' egan chneban. Per jneban tet-o' chbil tak ewi', per ruq'uin ta ojben ri'il rxin Dios.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Ajni' chawa atet nawajo' kaja awi' ayon cara' c'a tebna' chca jle' chic wnak que'awaj-o' chka', cara' nbij rtzojbal Dios. Wxanimaj jawra mandamiento jxenbij kaja chewa xruq'uin ra xeban cumplir njelal je nbij ley chewa chneban.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Per we xch'oj neban jara' xyamer neti' je' ewi'. Mteban ta cara', tebna' cwent ewi', mteyoj ta ewi' eyon.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Cawra quenwajo' chewa wch'alal, tey-a' c'as tzra Espíritu Santo che arja' nc'ana ewxin chpam ec'aslemal. Wcara' neban jara' mtecwina chewij itzel tak yarinem jc'ola chpam tzbuklaj c'aslemal je kc'an ajoj ja ok wnak, mtecwina nquixruban ta mandar.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Je tzbuklaj c'aslemal je kc'an ja ok wnak jara' xrec'lel Espíritu Santo. Tak c'ola agan naban utzil je tzbuklaj c'aslemal jawc'an nrajo' ncatruyoj che mtaban utzil. Tak c'ola agan naban rtzilal Espíritu Santo nuk'il tzbuklaj c'aslemal jawc'an che mtaban rtzilal. Rmal c'ara' tak quenbij chewa, jneban chpam ec'aslemal mchek ta egan neban.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Per wneya' c'as tzra Espíritu Santo che arja' nc'ana ewxin tbij tzij c'ara' che ix libre pruk'a' ley.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Bien k'alaj nak rbanic tzbuklaj c'aslemal je cc'an wnak. Je' ach-i' nque'oca cuq'uin ixki' jme quexkilal ta y cara' nqueban ixki' chka', y c'o na más nqueban je ntz'ilorsaj canm.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Nquexque'a chquewech je' tioxa', nquecnimaj aj-itza', c'ullan tak ri'il, ch'oj, itzel nquequetzu' chic nic'aj, ayiwal, nqueban je' achnak xpor interés. Nquech'or je' qui' com junwa' nquech'ob jle' y jun chwa' nquech'ob chic jle'.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 E camsanela'. E bnoy nmak tak w-im, nquech'ujara rmal tjoj tak ya', nquerak quechi', nqueban ch'yonem ruq'uin ch'oj. Y c'c'o na más nqueban je' wnak jxitzel. Anen quenbij chic jmul chewa com nbin chic chewa, je' wnak je nquebnowa rtzilal ajni' xentz'ibaj kaja arj-e' me tyataja chca che nque'oca chpam rgobierno Dios.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Per Espíritu Santo cawra nwachij ptak kc'aslemal: nkajo' je' ki', qui'il c'ola rwech kanm chwech Dios, majo'n ch'oj nkaban ta, c'ola kpaciencia, c'ola jun quilaj anm kc'an, nkato' ki' chbil tak ki', nkaban cumplir jnektzujuj,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 nkajach njelal pruk'a' Dios y nkak'il ki' che rbanic rtzilal. Majo'n ley xtch'ojquij ta chka wcara' nkaban.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Konjelal ja ok rxin Jesucristo kay-on cana tzbuklaj c'aslemal je kc'an nabey rexbil njelal rtzilal jnekyarij, jara' karpon chwech cruz.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Espíritu Santo arja' rey-on jun c'ac'laj c'aslemal chka, kay-a' c'a c'as tzra chka' che arja' nc'ana kxin chpam kc'aslemal.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Me tkana' ta chcongan ok nmak kaja com tak cara' nkaban jara' xe nkamin ki' pch'oj rmal. Me tkatzu' ta itzel je' ki'.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.