Efésios 6
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NAA
1 Y ixix ja ix alc'walxela', com xjun ebnon ruq'uin Kajaw Jesucristo rmal c'ara' que'enimaj edta' ete'. Cara' quenbij chewa com jara' nrubey wa' che nque'enimaj.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 C'ola jun rmandamiento Dios cawra nbij chka ra: —Que'enimaj edta' ete'. Per jawra mandamiento wneknimaj c'ola nuya' chka y cawrara nuya' chka: —Nquixquicot na y q'uiylaj tiemp nquixec'se'a wawe' chwech ruch'lew, cara' nbij chka.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Y ixix ttixela', mtque'ech'jursaj ta ewlec'wal, mteyic ta cyiwal. Per jneban, wen queq'uettzic tebna', que'ebna' corregir y que'epaxba', xerwara' tecsaj rna'oj Kajaw Jesucristo che queq'uettzic.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Y ixix ja ix moso, que'enimaj epatrón jec'ola wawe' chwech ruch'lew. Per congan que'ebna' respetar, njelal ta ec'u'x y njelal ewanm nque'enimaj. Tak nqueya' samaj chewa tebna' tzra com ajni' rsamaj Cristo neban.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ec'ola mos congan nquesmaja tak c'ola cpatrón cuq'uin ch-utz c'ara' utz nquetz'e'ta rmal per tak nba cpatrón jara' majo'n kas ta nquesmaj chic, per mteban ta cara' ixix. Tebna' com ajni' Cristo epatrón, ajni' nrajo' ranm Dios neban y chka' mexte c-e' pnec'u'x neban.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Quixquicota che rbanic csamaj epatrón, tebna' tzra ajni' samaj rxin Kajaw Jesucristo y me cxin ta wnak.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Cara' quenbij chewa com bien ewutkin tak jun acha c'ola jun utzil nuban chka bechnak opech utzil nuban, jara' c'ola rtojbalil nyataj na tzra rmal Kajaw Jesucristo. Jara' nyataj na tzra wlibre y nyataj na tzra chka' we esclavo.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Y ixix ja ix patroni', cara' tebna' chca emos chka', mtebij ta cowlaj tak tzij chca com ixix bien ewutkin che c'o chna jun Patrón jc'ola chcaj, jara' Cpatrón emos y chka' Epatrón ixix, per jun Patrón jmajo'n jun utz nutz'et y itzel ta nutzu' chic jun.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Wch'alal, jawra q'uisbal paxbanem quenya' chewa, cow quixpe'a prubi' Kajaw Jesucristo, tecsaj nimlaj poder jnuya'.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Tecsaj njelal rwech jbanbal ch'oj jrey-on Dios chka ch-utz c'ara' cow nquixpe'a chwech diablo chka bechnak opech nucsaj chewij che nquixerchatbej.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Cara' quenbij chewa com kas mer e kac'lel jkamjon ch'oj cuq'uin me j-e' ta ra' ja e wnak. Per kas mer e kac'lel j-era' e k'atbaltzij jq'uiy quewech je nquebnowa mandar cxin wnak chpam jawra tiemp rxin rwech ruch'lew, jle' wnak je cc'an jun c'aslemal rxin k'ejkumal. J-era' e k'atbaltzij e jun ejército jmajo'n nquekatz'et ta ruq'uin kk'awech.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Rmal c'ara' quenbij chewa, tecsaj njelal rwech banbal ch'oj jrey-on Dios chka ch-utz c'ara' tak congan lowlo' nuban diablo chewa per ne ixix wa' nquixch'ecmaja y cow ixpa'la tak nec'choja njelal ch'oj.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ajni' nuban jun soldado q'uiy rwech je' achnak necsaj je ntobej ri' chpam ch'oj. C'ola rcinturón, c'ola ntobej ruruc'u'x, c'ola ntobej rkan, c'ola jun ch'ech' jnec'luwa flecha je rc'an k'ak' tak nq'uie'ka tzrij, c'ola ntobej rwá', y c'ola jun espada rc'an. Y cara' c'a chewa ixix chka', c'ola banbal ch'oj jnebanbej ch'oj ruq'uin diablo. Cawra rbanic je' banbal ch'oj: nte ktzij nebij je'a, nte rbeyal rxin Dios neban, nte nenataj wa' ja utzlaj tzij rxin Jesucristo je qui'il nec'je'a awanm chwech Dios rmal ch-utz c'ara' che ix list che rbanic ch'oj ruq'uin diablo. Jun chic chka', congan nc'atzina che neyke'a ec'u'x ruq'uin Jesucristo ch-utz c'ara' tak c'ola nq'uie'ka chewij rmal diablo per majo'n nquixmajtaj ta rmal. Tec'ma' totanem je nsipaj Dios chewa y tecsaj rtzojbal Dios jyatanak chka rmal Espíritu Santo. Tecsaj njelal rwech banbal ch'oj je c'ja' xenbij kaja chewa y cow quixpe'a.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 — ausente —
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 — ausente —
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Chka', tebna' oración njelal tiemp, achnak nemeltioxij tzra Dios y achnak nec'utuj tzra per Espíritu Santo ta xtc'ana ewxin che rbanic oración. Jquenwajo' chewa che nquixc'asc'ata y majo'n tetenba' ta che rbanic oración, quenwajo' chewa che neban oración pquecwent conjelal je e rtnamet Dios.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Tebna' oración pnecwent anen chka', tc'utuj tzra Dios che arja' quenruto' che rbixic utzlaj tzij rxin Jesucristo, jara' utzlaj tzij jwewtanak nabey per k'alsan chic camic. Tak xtenya' rbixic, Dios ta xtyowa chwa jtzij je xtenbij y xtuya' ta chwa chka' chmajo'n xtenxibej ta wi' che rbixic.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Rmal utzlaj tzij rxin Jesucristo tak enocnak ajsmajma' rxin ja' Jesucristo, per jun ajsmajma' bc'on pcadena com encsan pcars camic. Tebna' oración pnecwent ch-utz c'ara' mtenxibej wi' chquenya' más rbixic ja utzlaj tzij com njawara' yatanak chwij chquenban.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Camic quenwajo' chnewutkij nak nebnon wawe', quenwajo' chnewutkij nak ntajina nemjon rij y rmal c'ara' tak netkon ela Tíquico ewq'uin che nerech'bo' chewech njelal. Ja' Tíquico arja' jun quilaj kch'alal, jun ajsmajma' je xjun rebnon ruq'uin Kajaw Jesucristo, jun ajsmajma' jnuban wa' cumplir je ntzujuj.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Rmal c'ara' tak netkon ela ewq'uin ch-utz c'ara' che newutkij nak kabnon wawe' y ch-utz c'ara' chka' che neryukba' ec'u'x.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Kas qui'il tec'je'a canm kch'alal chwech Dios, tec'je'a más yukbal quec'u'x ruq'uin Jesucristo, per jun yukbal c'u'x rexbil ojben ri'il rxin Dios. Jara' ta xteccochij más tzra Kadta' Dios y tzra Kajaw Jesucristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ja utzil je nsipaj Dios xtec'je' ta cuq'uin conjelal je nquejona rxin Kajaw Jesucristo, per jun ojben ri'il jmajo'n nturtaj ta. Amén.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.