Atos 3
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ARIB
1 Xqueban jmul Pedro ruq'uin Juan xeba chpam nimlaj rtemplo Dios a las tres rxin tk'ak'ij, jara' hor rxin oración.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Y njelal k'ij nec'je'a tzra' jun acha sic rkan, y prelxic ocnak pwa' sic. C'mon ela ja' sic y y-on chuchi' jun chijay rxin templo, rubi' jara' chijay La Hermosa. Tzra' nya' cwa' jara' sic ch-utz c'ara' nc'utuj pak chca wnak je nque'oca chpam templo.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Tak xerutz'et Pedro ruq'uin Juan je nque'oca chpam templo xc'utuj pak chca.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Y j-e' xera' xquetzu' ch'it sic y Pedro cawra xbij tzra: —Ko'atz'ta' ta.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Ja' ch'it sic xuya' rexquin tzrij je xbixa tzra y xuch'ob chc'ola jun achnak nsipasa tzra.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Per ja' Pedro cawra xbij chic tzra: —Anen majo'n pak wq'uin per y-on chwa rmal Dios che anen quencwina catnchumsaj. Camic quenbij chawa, prubi' Jesucristo je aj Nazaret catyictaja y catbina.
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 C'jara' Pedro xuchap kaja ruk'a' rxin rejquenk'a' y xusic' acha, y jara' hor xchumtaja rkan sic.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Y ja' sic congan xuq'uiek ri' chcaj, xpe'a y xumaj binem. Xerexbilaj ela Pedro ruq'uin Juan y xe'oca chpam templo, congan nuq'uiek ri' y congan nuya' ruk'ij Dios.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Conjelal wnak xquetz'et che necwin chic nbina y xquetz'et chka' remjon rya'ic ruk'ij Dios.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Congan xsa'cha cna'oj rmal y nxel ta ck'awech tak xquetz'et milagro je xbantaja. Cara' xqueban com cutkin rwech acha sic jnetz'be'a chuchi' templo abar c'o wa' ruchi' jun chijay La Hermosa rubi', abar nc'utuj wa' pak.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Jara' acha majo'n nrajo' ta nqueruya' cana Pedro ruq'uin Juan. J-e' ec'ola chpam nimlaj templo, tzra' ec'o wa' abar c'o wa' jun nimlaj rkan jay rbin-an rxin Salomón. J-e' wnak mesquier nch'obtaja cmal je xbantaja y conjelal xeba alnak abar ec'o wa' Pedro.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Pedro tak xerutz'et wnak cawra xbij chca: —Ach-i' ix aj Israel ¿nak tzra tak mesquier nch'obtaja ewmal je xbantaja? ¿Nak tzra tak xera' noketzu'? ¿La ajoj xokchumsana jawra acha nech'ob ixix? Jawra acha necwin chic nbina me rmal ta kchuk'a' ajoj, chka' me xchumtaj ta rmal ta che ok utzlaj tak wnak ta ajoj.
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Je Dios rxin Abraham, rxin Isaac, chka' rxin Jacob, Dios cxin e kti't kawma', arja' xk'alsaj che Jesucristo je Rlec'wal congan nim ruk'ij. Per ixix xejach Jesús pquek'a' e k'toy tak tzij. Pilato xrajo' ta xsak'pij ela per ixix majo'n xewajo' ta.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Jesús arja' ch-on rmal Dios, arja' majo'n ril rumac, per ixix majo'n xewajo' ta che nsak'pix ela, y xjun acha comsanel xec'utuj che nsak'pix ela.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Xecamsaj c'a Jesús je nyowa utzlaj c'aslemal rxin Dios, per Dios xuya' tzra che xc'astaja chquecjol cnomki'. Jara' xkatz'et ruq'uin kk'awech y jara' c'a kamjon rbixic camic.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Camic emjon rtz'etic acha je xchumtaja y ixix ewutkin rwech, y prubi' Jesucristo xchumtaj wa'. Ja' Dios xchumsana rxin y com ajoj c'ola yukbal kac'u'x ruq'uin Jesucristo y ja' Jesús yoyona chka chc'ola yukbal kac'u'x ruq'uin, y rmal yukbal kac'u'x jc'ola ruq'uin tak xchumtaja jawra acha, majo'n chic achnak nti'ona tzra y chewech ixix xchumtaj wa'.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Ixix je ix nwinak, tak xec'utuj recmic Jesús wutkin che ixix majo'n ewutkin ta nak emjon rbanic, y cara' chca e k'toy tak tzij chka' jec'ola checjol.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Per jxeban ixix chumin pchic rmal Dios y cara' xbantaja ajni' rbin cana chpam rtzojbal. Com conjelal profeta rxin Dios ctz'iban cana ojer che Cristo nutaj na pen.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Rmal c'ara' quenbij chewa, tec'xa' ena'oj y tey-a' cana itzel tak achnak chpam ec'aslemal. Quixemloj ta ruq'uin Dios ch-utz c'ara' nchuptaja ewil emac. Cara' tc'a neban ch-utz c'ara' newla' pjun k'ij chnec'je'a Kjawal Dios checjol y congan nquixquicot na rmal.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Cara' ta neban ch-utz c'ara' Dios xtutak pchic jmul Jesús je Cristo je To'onel jbitanak cana chewa che npet na.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Ja' Jesús nec'je' na tzra' chcaj camic per nerla' na jun k'ij tak xtpet chic jmul erchumsay njelal jyojtanak wawe' chwech ruch'lew ajni' bin cana cmal santlaj tak profeta ojer chpam rtzojbal Dios.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Ajni' rbin cana Moisés ojer chca kti't kawma' jcawra nbij: —Kjawal Dios nutak tna jun profeta ewq'uin ajni' xuban chwa anen tak xenrutak ta. Jara' profeta aj Israel y tey-a' ewexquin tzrij nak xtbij chewa.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Nak je' wnak majo'n cgan necc'axaj je nbij jara' profeta j-e' c'ara' wnak c'ola jun nimlaj juicio npeta chquij y nquelsas ela chpam rtnamet Dios. Cara' rbin cana Moisés.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Chka' cawra xbij chic Pedro: —Conjelal profeta rxin Dios cbin cana ojer nak xtbantaja chpam jawra k'ij jokc'o wa' camic, xmajtaj ta rbixic rmal profeta Samuel y junam cbin cana jle' chic profeta chka'.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Ixix ix quiy quemam cana je' profeta rxin Dios, ewxin ixix chka' utzil je rtzujun cana Dios ojer. Tak xtzujuj cana c'ola jun chuminem xuban cuq'uin e kti't kawma' y cawra xbij cana tzra Abraham: —Njelal tnamet jc'ola chwech ruch'lew nyataj na utzil rxin Dios chca per rmal ajatzul jq'uemjana talexa tak cara' nba'na chca. Cara' xbij ja' Dios.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Ja' Dios xutak ta Jesús je Rlec'wal y ewq'uin ixix ix aj Israel xutak twa' nabey. Cara' xuban com arja' nrajo' nuya' utzil chewa ch-utz c'ara' chixjujnel neya' cana itzel tak achnak jc'ola chpam ec'aslemal. Cara' xbij Pedro.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.