Apocalipse 9
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVI
1 Jun chic ángel xulaj trompeta. Tak xultaja rmal xentz'et, c'ola jun ch'umil xtzak ta chcaj y xkaja chwech ruch'lew. Jch'umil xja'cha jun llave tzra je njakbej ruchi' nimlaj jul je nq'ue c'nat nekaj wa' xuxe' ulew je chpam nimlaj k'ejkumal.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Xujak ruchi' jul y xel ta jle' seb chpam ajni' seb nel ta chpam jun nimlaj horno. Jk'ij majo'n chic ntz'e't ta rmal seb y majo'n chic achnak natz'et chcaj rmal.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ec'ola jle' sac' xe'el ta chpam seb y xec'je'a chwech ruch'lew. Jsac' c'ola jun poder xyataja chca ajni' yatanak chca je' xca' ja e rxin rwech ruch'lew.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Y xbixa chca che me tqueban ta cmic tzra rex tak k'ayis rxin rwech ruch'lew nexte tzra tejco'n nexte tzra jun che', y xruyon chca wnak nqueban wa' lowlo' per xruyon jmajo'n y-on ta sello rxin Dios chqueplaj.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Xya'a c'as chca che j-o' ic' nqueban lowlo' chca wnak per majo'n xyataj ta chca che nqueccamsaj. Je rbanic lowlo' nqueban chca wnak jara' ajni' ruquiy jun xca' tak ncatruti'.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Chpam jara' tiemp je' wnak neccanoj nak nqueban che nquecoma per majo'n nquecom ta, congan necyarij nquecoma per xmajo'n nquecom ta.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Jsac' nqueca'ya e ajni' jle' quiej echumsan chic che nqueba pch'oj. Quecsan pquewá' ajni' corona ntz'e'ta j-oro ocnak, y queplaj ajni' queplaj wnak.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Jresmal quewá' ajni' resmal quewá' ixki', y jquéy ajni' réy jun cój.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Quey-on chwech quec'u'x ajni' tobal ruruc'u'x jun soldado jch'ech' ocnak. Jrukul quexic' nc'axaxa ajni' rukul jle' caret, per jle' caret jcherren cmal jle' quiej tak ebnak alnak pch'oj.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Chka' c'ola quejey ajni' quejey xca' y c'ola quetobal chutza'm quejey y jara' nquecsaj jnecbanbej lowlo' chca wnak chpam j-o' ic'.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Y c'ola jun ángel ocnak rey pquewá', jara' ángel c'nat c'o wa' chuxe' ulew chpam nimlaj k'ejku'm. Jrubi' ángel nbixa chpam tzojbal hebreo jara' Abadón, y nbixa Apolión tzra chpam tzojbal griego.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Camic xk'axa jnabey lowlo', tetz'ta' mpa' c'o chna c-e' penak.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Jun chic ángel xulaj trompeta. Tak xultaja rmal c'ola jun kul xenc'axaj xel ta checjol je cji' ac'o' je rc'an altar j-oro ocnak jc'ola chwech Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Jkul cawra xbij tzra ángel je xxulana trompeta: —Que'acra je cji' ángel jexmila chuchi' nimlaj binel ya' rbin-an Eufrates, cara' xbij tzra.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Y cara' xuban xeruquir e cji' ángel. Ja' Dios ne rchumin twá' nak hor, nak k'ij, nak ic', y nak juna' nquequir wa' je cji' ángel che nqueba y nqueccamsaj jun tercera parte chca wnak.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ec'ol c'a jun nimlaj ejército etz'bula chquij tak quiej per ncongan e q'uiy soldado, y xenwc'axaj e c-e' cient millones quebnon conjelal.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Je' quiej xec'u'ta chenwech y jetz'bula chquij quecsan nic'aj achnak jnectobej ruquec'u'x. Jtobal ruquec'u'x oxi' rwech rcolor-il, jun quiek ajni' rcolor-il k'ak', y jun chic azul ajni' rcolor abaj zafiro, jun chic k'an ajni' rcolor azufre. Jquewá' quiej ajni' quewá' cój, y c'ola k'ak' nel ta pquechi' rexbil seb ruq'uin azufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ja c'a wa' oxi' rwech lowlo' je xecamsbesa tercera parte chca wnak, jara' k'ak' rexbil seb ruq'uin azufre jnel ta pquechi' quiej.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Com jpoder je cc'an j-ewra quiej pquechi' c'o wa', y quejey rc'an poder chka'. Jquejey cara' rbanic ajni' rbanic jun cmetz y tzra rwá' quejey necbanbej lowlo' chca wnak.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Je jle' chic wnak jmajo'n xecomsas ta rmal jawra oxi' rwech lowlo', j-e' nmajo'n xqueq'uex ta jtz'it cna'oj com majo'n xequeya' cta je' tioxa' je j-e' ebanyona, nexte xqueya' cana y-oj quek'ij itzel tak espíritu, nexte xqueya' cana y-oj quek'ij je' tioxa' j-oro e'ocnak, owe plata, bronce, abaj, owe che', per com j-e' tioxa' xjic rechbal je' achnak rmal c'ara' majo'n nqueca'y ta, nexte necc'axaj je nbixa chca, nexte nquebina.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Chka' je' wnak majo'n xqueya' cta bnoj cmic, y majo'n xqueya' cta bnoj tak samaj cxin aj-itza', y majo'n xqueya' cta bnoj il mac je' ach-i' nque'oca cuq'uin ixki', y nexte bnoj alak' xqueya' cana chka'.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.