Apocalipse 8
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ARA
1 Ja' Carne'l xelsaj rq'uisbal sello. Tak xlestaja rmal majo'n chic achnak nc'axaxa chcaj, y nc'aj hor xuban cara'.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Anen xenutz'et e wku' ángel epa'la chwech Dios, y c'ola jujun trompeta xja'cha chca chejujnel.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Y xpet chic jun ángel arja' xpe' oca chwech altar, rc'an jun rc'ulibal incienso oro ocnak. Y q'uiy incienso xja'cha tzra chnuya' pe rwá' altar j-oro ocnak jc'ola chwech Dios, com incienso nrexbilaj oración je nqueban conjelal retnamet Dios.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Jresbel incienso xel ta pruk'a' ángel rexbil oración cxin retnamet Dios y xojte'a, c'a chwech Dios xekaj wa'.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 J-ángel xuc'om rc'ulibal incienso y xuc'om rchak'ak' jc'ola pe rwá' altar, xnojsaj chpam y xutix chwech ruch'lew. Tak xtixtaja rmal c'ola jle' queypa' xuban jcongan fuerte rukul y c'ola k'ak' nuq'uiek ri', y chka' xuban jun cbarkan.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Je wku' ángel c'ola jun trompeta cc'an, arj-e' xecchumsaj qui' che necxulaj.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Jnabey ángel xulaj trompeta. Tak xultaja rmal c'ola jle' sajbech ruq'uin k'ak' reyjun ri' chpam jle' quic' y jara' xti'xa chwech ruch'lew. Je' che' jc'ola chwech ruch'lew xc'ata tercera parte, y xc'ata jrex tak k'ayis per ne njelal.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Jun chic ángel xulaj trompeta. Tak xultaja rmal c'ola ajni' jun nimlaj jyu' remjon c'atem xq'uie'k ela pmar, y jmar xoca quic' tercera parte.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Je' chcop jec'ola pmar xecoma tercera parte, y jle' lanch jc'ola pe rwá' mar xyojtaja tercera parte chka'.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Jun chic ángel xulaj trompeta. Tak xultaja rmal c'ola jun nimlaj ch'umil xtzak ta chcaj, remjon c'atem ajni' nuban k'ak' y xkaja chpam tercera parte rxin binel ya' y chpam tercera parte rxin tz'ucnel ya' chka'.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Jrubi' ch'umil, Ajenjo nbixa tzra, y jya' xoca q'uey tercera parte rmal. E q'uiy wnak xecoma rmal ya' com xoca q'uey.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Jun chic ángel xulaj trompeta. Tak xultaja rmal, jk'ij xyojtaja tercera parte rmal, y cara' tzra ic' y chca ch'umil chka' xyojtaja tercera parte. Jk'ij rexbil ic' ruq'uin je' ch'umil xyojtaja jquech'a' y majo'n chic xch'a'an ta tercera parte. Je pk'ij ruq'uin chak'a' majo'n chic xch'a'an ta tercera parte rxin k'ij nexte tercera parte cxin ch'umil ruq'uin ic'.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Anen xentz'et, c'ola jun ángel mer pe nc'aj caj nrupin wa' y nurak ruchi' xenwc'axaj, cawra nbij ra: —Congan lowlo' chca wnak jec'ola chwech ruch'lew rmal jle' chic trompeta jq'uemjana txulaxa cmal e oxi' ángel, com oxi' rwech lowlo' xtba'na chca je nlowlo', cara' xbij.
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.