Apocalipse 2

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cawra xbij chic chwa: —J-ángel jnechjalbena rxin iglesia jc'ola p-Efeso cawra ttz'ibaj ela tzra ra: —Jesucristo jc'ola wku' ch'umil prejquenk'a' y nbina checjol wku' candelero j-oro ocnak, arja' cawra nbij tzra iglesia ra:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 —Anen bien wutkin jebnon, wutkin che ajni'la pen rsamaj Dios jemjon rbanic y wutkin che ajni'la ecch'on ewech chpam. Wutkin chka' che nmajo'n egan cuq'uin itzel tak wnak, y xe'eban probar wnak je nquebina che e apóstol per me e apóstol ta y xewutkij che e tz'koy tak tzij.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ecch'on jpenak je' chewij y c'ola epaciencia che rcoch'ic, y nmal anen congan ixsmajnak y nmajo'n yojtanak ta ec'u'x.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Per quenwajo' quench'ojquij jun chewa camic ra, com ixix ey-on cana ojben ri'il rxin Dios jnesmaja ptak ewanm nabey.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Kas bien terkaja pnewá' abar ixtzaknak wa', tec'xa' ena'oj y tebna' ajni' ebnon ta nabey. We mteban cara' quenba anen ewq'uin chanim y quenlsaj ela ja ecandelero chpam rc'olibal. Cara' quenban chewa we mteq'uex ena'oj.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Per utz ebnon tak itzel netz'et je nqueban je' wnak jnicolaítas quebi', y anen chka' itzel quentz'et je nqueban.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Jc'ola quexquin tecc'axaj je ntajina nbij Espíritu Santo chca iglesia. Achnak nquech'ecmaja y majo'n nqueya' ta qui' pruk'a' rtzilal che xqueruch'ec ta, anen quenya' na chca che nquetaj rwech che' jrec'mon ta utzlaj c'aslemal je rxin junlic. Jara' che' jc'ola pnic'aj paraíso jabar c'o wa' Dios. Cara' natz'ibaj ela tzra ángel rxin iglesia jc'ola p-Efeso, cara' nbij chwa.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Y cawra xbij chic chwa: —J-ángel je nechjalbena rxin iglesia jc'ola chpam Esmirna cawra natz'ibaj ela tzra: —Jesucristo, ja' Nabey y ja' Q'uisbal, y ja' xcoma per xc'astaja rwech y cawra nbij tzra iglesia ra:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 —Anen bien wutkin jebnon y wutkin chcongan lowlo' etjon. Wutkin chka' chcongan ix ch'tak mibi', per ix byoma' chwech Dios rmal jyukbal ec'u'x ruq'uin. Y wutkin chka' chcongan itzel tak tzij nbixa chewa cmal wnak je nquebina che aj Israel per majo'n cc'an ta jun anm ajni' yatanak chca aj Israel che necc'aj. Per arj-e' xjun molbal ri'il rxin Satanás e'ocnak wa'.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Mtexibej ta ewi' chwech lowlo' je nquixk'axa chpam. Bien tewc'axaj je xtenbij chewa ra, ec'ola chewa nquixecsasa pcars rmal diablo, jara' nquixertakchbej che neya' cana yukbal ec'u'x ruq'uin Dios, y ljuj k'ij nquixec'je' na chpam lowlo'. Nte xteyke' wa' ec'u'x junlic ruq'uin Dios, nte cara' ebnon tak xtquixcoma. Wcara' neban c'ola jun corona nyataja chewa, jara' utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Jc'ola quexquin tecc'axaj je ntajina nbij Espíritu Santo chca iglesia. Achnak nquech'ecmaja y majo'n nqueya' ta qui' pruk'a' rtzilal che nqueruch'ec ta, arj-e' majo'n ruk'a' rucab cmic chquij je xtuban ta lowlo' chca. Cara' natz'ibaj ela tzra ángel rxin iglesia jc'ola chpam Esmirna, cara' xbij chwa.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Y cawra xbij chic chwa: —J-ángel jnechjalbena rxin iglesia jc'ola chpam Pérgamo cawra ttz'ibaj ela tzra ra: —Jesucristo jc'ola jun espada elnak ta pruchi', per jun espada jcongan ch'ut rutza'm y ne c-e' c'o wa' réy, arja' cawra nbij tzra iglesia ra:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 —Anen bien wutkin jebnon. Mesque tzra' ixc'o wa' abar c'o wa' retrono Satanás per nmajo'n eney-on cta, y tak xbixa chewa chneya' cana yukbal ec'u'x wq'uin per nmajo'n xeya' cta. Y nmajo'n xeya' cta yukbal ec'u'x wq'uin chka' tak xcomsasa Antipas, arja' jun testigo wxin y nmajo'n xuya' cta yukbal ruc'u'x wq'uin, y xcomsasa checjol tzra' chpam lwar abar c'o wa' Satanás.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Per camic c'ola jun achnak quench'ojquij chewa ra. Ec'ola jujun checjol nquetajina necnimaj tijonem rxin Balaam. Com Balaam ojer arja' xuch'ob chwech Balac nak nuban che nquerkasaj tnamet Israel chpam rtzilal. Cara' xuban y rmal c'ara' tak tnamet Israel c'ola xquetaj jtzujun chquewech tioxa', y chka' xe'oca cuq'uin jle' ixki' jme quexkilal ta.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Y cara' ebnon ixix chka', ec'ola chewa je ntajina necnimaj tijonem cxin nicolaítas y jara' tijonem congan itzel quentz'et anen.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Tec'xa' c'a ena'oj, per wmajo'n neq'uex ta quenba anen ewq'uin chanim cnech'ojquij cuq'uin je nquebnowa cara', y ja espada jelnak ta pnuchi' jara' quencsaj chquij.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Jc'ola quexquin cc'axaj je ntajina nbij Espíritu Santo chca iglesia. Achnak nquech'ecmaja y majo'n nqueya' ta qui' pruk'a' rtzilal che nqueruch'ec ta, anen quenya' na chca che nquetaj maná jwewtanak, y quenya' na jun abaj sak chca chka' y jara' abaj c'ola jun bi'aj c'ac' tz'ibtanak chwech jmajo'n ojtakyona, xjara' notkina achnak xtya'a jara' abaj tzra. Cara' natz'ibaj ela tzra ángel rxin iglesia jc'ola chpam Pérgamo, cara' nbij chwa.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Y cawra xbij chic chwa: —J-ángel jnechjalbena rxin iglesia jc'ola chpam Tiatira cawra ttz'ibaj ela tzra: —Jesucristo je Rlec'wal Dios, je rk'arwech ajni' ruxak k'ak' y rkan jcongan nc'ac'ota ajni' jun ch'ech' bronce je bien bnon rchumilal che nc'ac'ota, cawra nbij tzra iglesia ra:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 —Anen bien wutkin jebnon y wutkin chc'ola ojben ri'il rxin Dios ewq'uin. Wutkin chka' che ykula ec'u'x ruq'uin Dios y wutkin che e'et-on jc'ola cnecesidad. Wutkin che ecch'on njelal jpenak je' chewij y wutkin che más chna nim samaj rxin Dios neban camic que chwech ajni' ebnon ta nabey.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Per c'ola quench'ojquij chewa camic ra, jara' tak majo'n nech'ojquij ta rtzilal jnuban ixak Jezabel rubi'. Arja' nbij chc'ola nk'alsaxa chwech rmal Dios. Per xe m-utz ta nuc'ut chquewech ajsmajma' wxin, xe nqueruban engañar y nuc'ut chquewech ch-utz nque'oca ach-i' cuq'uin ixki' jme quixkilal ta, y utz chka' nquetaj je' achnak jtzujun chquewech tioxa'.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Anen ney-on tiempo tzra chnuq'uex rna'oj per arja' nmajo'n nrajo' ta nuq'uex, c'remjon na rbanic il mac cuq'uin ach-i'.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Bien tewc'axaj je xtenban tzra, quenkasaj chpam jun yubil, y jquenban chca jxebnowa il mac ruq'uin quenuya' na chpam jun nimlaj lowlo' wmajo'n xtqueya' cta rtzilal ajni' nuc'ut ja' ixak chquewech.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Je xtenban chca ral jara' que'encamsaj, y njelal iglesia bien xtch'obtaja cmal che anen quencwina quentz'et achnak jc'ola ptak cpensar y ptak canm wnak, nmajo'n wewtanak ta chenwech anen, y anen quenya' na rtojbalil chewa ajni' ebnon chixjujnel, jebnon jara' nc'utuna ajni' rtojbalil xtenya' chewa.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Per chewa ixix y chca jle' chic jec'ola Tiatira jmajo'n eniman ta tijonem rxin Jezabel y majo'n etijon ta ewi' tzrij je nmak tak tijonem rxin Satanás nbixa tzra, cawra quenbij chewa camic, anen majo'n chic jun ejka'n xtenya' ta chewij.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Per xerwara', jutzlaj tijonem jc'ola ewq'uin tnimaj wa', ne tcara' ebnon tak xtenpet chic jmul.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Achnak nquech'ecmaja y majo'n nqueya' ta qui' pruk'a' lowlo' che xqueruch'ec ta y majo'n nqueya' cta nmandamiento, anen quenya' na chca che nque'oca e k'toy tak tzij pquewá' wnak jec'ola ptak je' nación.
26 — ausente —
27 Congan jun nimlaj poder nec'je'a pquek'a' jara' nquecsaj chquij wnak chcow nquequechap tzra y che nquecc'abej cxin, ajni' poder rxin jun ch'ech' nya'a pruk'a' jun acha che npaxij jun bjo'y tzra y nquiraj ri' bjo'y. Cara' poder je xtyataja chca ajni' xyataja chwa anen rmal Nedta' Dios.
27 — ausente —
28 Chka' xtenya' chca jch'umil rxin rsakric.
28 — ausente —
29 Jc'ola quexquin cc'axaj je ntajina nbij Espíritu Santo chca iglesia. Cara' ttz'ibaj ela tzra ángel rxin iglesia jc'ola Tiatira, cara' xbij chwa.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.