Apocalipse 20

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 C'jara' c'ola jun ángel xentz'et ntajina nkaj ta chcaj, arja' rc'an jun llave y rc'an jun nimlaj cadena chka'. Jara' llave jakbal ruchi' nimlaj jul jq'ue c'nat nekaj wa' xe' ulew chpam nimlaj k'ejkumal.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Tak xkaj ta ángel xuchap dragón. Jara' dragón ojer cmetz y rbin-an diablo, y nbixa Satanás tzra chka'. Tak xchaptaja rmal xubac', xuq'uiek ela chpam nimlaj jul y bien xtz'apij rwá' jul. Je dragón tzra' nec'je' wa' jun mil juna' chpam jul. Cara' nba'na tzra ch-utz c'ara' majo'n chic nqueruban ta engañar wnak jec'ola ptak nación. Tak xtetz'kata jun mil juna' nc'atzina che nsak'pix ela jun tiemp per xe mnim xta.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 C'jara' c'ola jle' trono xentz'et y ec'ola etz'bula chpam, yatanak chca che xe'oca e k'toy tak tzij. Y xentz'et canm wnak jxelsasa quewá' jxecomsasa rmal testig-il je xqueya' tzrij Jesús y rmal rtzojbal Dios. Arj-e' majo'n xexque' ta chwech itzel chcop nexte chwech rechbal, y majo'n xqueya' ta c'as tzra che xya' ta rital chqueplaj y nexte chquek'a' ta chka'. Y xec'astaja, xe'oca e k'toy tak tzij ruq'uin Cristo jun mil juna'.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Kas j-era' xec'astaja nabey mul chpam cmic. Je jle' chic cnomki' jara' majo'n xec'astaj ta, c'jara' xtquec'astaja tak xtetz'kata jun mil juna'.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ajni'la quicotemal chca je nquec'astaja nabey mul, arj-e' eyonan che e rxin Dios, je rcamul cmic majo'n ruk'a' chca. Per je nqueban, ne'oc na sacerdote e rxin Dios. Ne'oc na sacerdote rxin Cristo y nque'oc na e k'toy tak tzij ruq'uin Cristo jun mil juna'.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tak xtetz'kata jun mil juna' c'jara' nsak'pix ela Satanás chpam lwar abar ocnak wa' preso.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Arja' nel ta chpam jara' lwar che nquerebna' engañar wnak jec'ola ptak nación njelal nat nkaj chwech ruch'lew. Jara' nación Gog y Magog nekbij tzra. Satanás arja' nquerumol che nqueban jun nimlaj ch'oj, congan e q'uiy nquerumol y congan pen nque'eltaj wa', ajni' senyi' jc'ola chuchi' tak mar congan pen neltaj wa'.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Njelal nat nkaj xepe wa' chwech lok'laj rwech ruch'lew. Tak xe'erkaja chpam lwar abar quemlon wa' qui' rtnamet Dios arj-e' xecsutij qui' chquij y xecsutij qui' tzrij tnamet jcongan njo'xa rmal Dios. Per chek q'uenjlal tak c'ola jle' k'ak' rxin chcaj xta'k ta chquij rmal Dios y xeruq'uis conjelal.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Je diablo jxebnowa engañar cxin je' wnak, arja' xq'uie'k ela chpam nimlaj lwar jnojnak azufre chpam jremjon c'atem. Tzra' xq'uie'k el wa' abar ec'o wa' jitzel chcop rexbil profeta jme ktzij ta che profeta. Tzra' xtba'n wa' lowlo' chca che pk'ij chak'a' rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 C'jara' c'ola jun nimlaj trono sak xentz'et, y chka' xentz'et je tz'bula chpam. Xq'uisa caj y xq'uisa rwech ruch'lew perc majo'n xquecoch' ta xec'je'a chwech je tz'bula chpam trono, xesa'cha.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 C'jara' xenutz'et cnomki' che nmak quek'ij y jme nmak ta quek'ij, arj-e' epa'l oca chwech Dios y c'ola jle' libro xjaktaja. Y c'o chna jun libro xjaktaja chka', jara' libro abar tz'ibtal wa' quebi' jyatanak chca utzlaj c'aslemal rxin Dios je rxin junlic. Je cnomki' arj-e' xk'a'ta tzij chquij, y je xk'etbexa tzij chquij jara' jtz'ibtanak chpam jle' chic libro jnak quebnon chpam cc'aslemal.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Xec'astaja conjelal je' cnomki', we pmar ec'o wa' o chka bechnak opech lwar ec'o wa', per xec'astaja conjelal y xk'a'ta tzij chquij. Je xk'etbexa tzij chquij che jujnel jara' jquebnon chpam cc'aslemal.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Je cmic ruq'uin je lwar abar xec'je' wa' cnomki' jara' xq'uie'k ela chpam nimlaj lwar jc'ola azufre chpam jremjon c'atem. Tak ncatba chpam jawra lwar jara' rcamul cmic.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Y nak jun majo'n tz'ibtanak ta rubi' chpam libro jabar tz'ibtanak wa' quebi' jyatanak chca utzlaj c'aslemal je rxin junlic, arj-e' xeq'uie'k ela chpam ya' jreyjun ri' ruq'uin azufre jremjon c'atem.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.