2 Timóteo 3
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ARA
1 Nc'atzina chnawutkij je xtentz'ibaj chic ra tzrij jq'uisbal ruch'lew jcongan lowlo' rec'mon ta.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Tzra jara' tiemp je' wnak congan na itzel tak achnak xtqueban. Xe j-e' neclok'k'oj kaja qui' queyon, congan nel ta quec'u'x tzrij pak y congan nqueya' quek'ij chka', kas e nmak nquena' kaja. Chka' xitzel nquetzijona, majo'n necnimaj ta quedta' quete', majo'n necmeltioxij ta utzil je nba'na chca, xe e itzel tak wnak chwech Dios.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Arj-e' majo'n necpoknaj ta quewech wnak, majo'n nquecuyun ta, nqueban mlon tak tzij chquij wnak, xe rtzilal c'ayon chic cxin, congan e c'a'n, y njelal achnak jwen xitzel necbij tzra.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Arj-e' nquectzujuj cana camigo chpam je' lowlo' y majo'n nquech'ob ta nquemin qui' chpam lowlo' chka'. Congan e nmak nquena' y más ncajo' quicotemal rxin rwech ruch'lew que chwech ncajo' Dios.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Neck'alsaj qui' che e ajni' wnak jnecnimaj rtzojbal Dios per majo'n nqueya' ta c'as tzra rpoder rtzojbal Dios che nuq'uex rwech canm. Cuq'uin j-era' wnak mtcatoc ta cuq'uin.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Com ec'ola chca nqueba ptak cuchoch je' ixki' che ctojxic per xerwara' ncajo' nquequech'ec ch-utz c'ara' necnimaj tijonem je nqueya' j-e' che nque'oca pquek'a'. Jara' ixki' xe e necnak tak ixki', congan nti'ona canm rmal il mac quebnon y rmal c'ara' necnimaj chka bechnak opech tijonem je nya'a chca cmal ach-i', com q'uiy rwech necyarij ptak canm y rmal c'ara' junwa' neyke' wa' quec'u'x camic y junwa' neyke' wa' chwak.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Nc'o wa' jun c'ac' tijonem ncutkij per nmajo'n ncutkij ta ktzij tijonem je rxin Jesucristo.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Je' ach-i' je nqueba cuq'uin ixki' arj-e' necch'ojquij utzlaj tijonem ajni' xqueban ojer Janes y Jambres tak xecch'ojquij tzra Moisés je xbij chca. Xyojtanak cna'oj rmal rtzilal, nk'alaj wa' chmajo'n yukbal quec'u'x ruq'uin Jesucristo.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Per mjunlic ta nquenimaxa cmal wnak, xe nqueya' cana y conjelal wnak xtquetzu' che majo'n noc wa' tijonem je nqueya' y majo'n achnak rec'mon ta. Cara' nba'na chca ajni' xba'na chca Janes y Jambres ojer.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Per atet bien xawutkij tijonem jnemjon rya'ic y nak rbanic nc'aslemal chka'. Bien awutkin che anen quenwajo' quenban njelal je bnon recomendar chwa rmal Dios. Awutkin che ykula nuc'u'x ruq'uin Jesucristo y c'ola npaciencia y c'ola ojben ri'il rxin Dios chpam nc'aslemal.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Xentzelaxa y xentaj pen per njelal xencoch'. Njelal jara' bien awutkin. Chka' awutkin njelal je xba'na chwa chpam oxi' tnamet Antioquía, Iconio y Listra, tzra' congan lowlo' xentaj per Kajaw Jesucristo arja' xet-owa wxin chpam njelal.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Ktzij wa' quenbij chawa, wc'ola jun neyke'a ruc'u'x ruq'uin Jesucristo y nuban je nrajo' ranm Dios jara' nseguro che ntzelaxa cmal wnak.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Per e itzel tak wnak ruq'uin e bnoy tak engaño arj-e' xe nqueyojtaja más, nquequeban engañar wnak, y cara' chca j-e' chka' nqueba'na engañar.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Per atet utzlaj tijonem xya'a chawa y xanimaj, jara' mtaya' cta. Atet bien awutkin nak xetijona awxin.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 C'at co'l na tak xawutkij ta njelal jtz'ibtanak cana chpam santlaj rtzojbal Dios. Je rtzojbal Dios nuya' chawa che npeta más ana'oj y nawil totanem rmal tak neyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Njelal jtz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios, jxetz'iban cana Dios c'ayona cxin che rtz'ibxic y q'uiy rec'mon ta chka: noca che ctojxic je' wnak tzrij utzlaj tijonem y chnach'ojquij itzel tak tijonem, noca che cchumsic wnak je nqueban quil, y noca chka' che rc'utic nak rbeyal rxin Dios.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Cara' rcusic rtzojbal Dios ch-utz c'ara' che ajsmajma' rxin Dios njelal nyataja tzra ch-utz c'ara' necwina nuban njelal rwech utzil je njo'xa tzra chnuban.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.