2 Timóteo 2
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ARIB
1 Atet wlec'wal, tecch'o' awech chpam utzil je nsipaj Dios chka je xjun kabnon ruq'uin Jesucristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Jtijonem jney-on chawa e q'uiy xec'axana. Jquenwajo' chawa, tebna' chic recomendar jtijonem chca jle' chic ach-i' jc'ola aconfianza cuq'uin, jle' ach-i' je bien nquecwina nquectijoj chic jle' wnak tzrij.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Tecch'o' lowlo' com atch-on rmal Jesucristo che ncatoca at ajni' jun rsoldado.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Jsoldado tak nec'je'a chpam ejército mesquier necwina xtucsaj ta jun rnegocio com nc'atzina che nnimaj jnebnowa mandar rxin.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Chka' tzra jun acha we ocnak chpam jun tz'anem y wmtuban cara' ajni' nrajo' tz'anem chnuban, jara' majo'n nuch'ec ta premio, xnelsax ela.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Y cara' tzra jun tcoy tejco'n, nc'o wa' ruk'a' tzrij rtejco'n tak nwachina.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Kas bien tech'bo' jxentz'ibaj chawa ra, y Kajaw Jesucristo nuya' na chawa che nch'obtaja awmal njelal.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Nterkaj wa' pnawá' Jesucristo je xc'astaja chquecjol cnomki', arja' riy rumam ojer rey David. Jawra utzlaj tzij rxin Jesucristo nemjon rbixic,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 y congan netjon pen rmal. Camic enbc'on pcadena rmal y bnon chwa en ajni' jun itzel acha. Per je rtzojbal Dios nmajo'n tz'pal ta.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Y cmal je' wnak jech-on rmal Dios quencoch' njelal rpoknal ch-utz c'ara' arj-e' chka' nquewil totanem jrec'mon ta Cristo Jesús chka je ykula kac'u'x ruq'uin ch-utz c'ara' nyataj na chca gloria rxin Dios je rxin junlic.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Jawra je xtentz'ibaj chawa ra ne ktzij wa': —Jesucristo xcoma pkacwent, y we xjun kabnon ruq'uin, wkay-on cchic kil kamac jara' nokoc'se' na ruq'uin.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 We nkacoch' lowlo' je xtpeta chkij jara' nkaban gobernar ajoj chka' ruq'uin Jesucristo chpam rgobierno. Wnekpoknaj nekbij che okc'ola precwent, xtbij arja' chka chka' che me ok rxin ta.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Wajoj majo'n nkaban ta cumplir ktzojbal jnekbij, per arja' nnuban wa' cumplir je nbij com arja' ne rxin wa' chnuban cumplir rtzojbal.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Jawra jxentz'ibaj ra nnanataj wa' chca. Cawra xtabij chca: —Mteban ta ch'oj xe rmal jle' tijonem jmajo'n achnak rec'mon ta, Dios rutkin jquenbij chewa ra, cara' tbij chca. Com jara' tijonem majo'n noc wa' y je nquec'axana xe nqueyojtaja rmal.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Tetja' ek'ij tzrij rsamaj Dios jyatanak chewa, wen tebna' tzra ch-utz c'ara' Dios wen nutz'et samaj jnaban. Kas rubey tebna' che rcusic utzlaj tijonem jrec'mon ta Jesucristo. Wcara' xtaban jara' majo'n naya' ta aq'uix.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mtaya' ta cas chca wnak je nqueyowa tijonem jmajo'n achnak rec'mon ta y majo'n noc wa' com arj-e' chek ajni' ebnak chpam rtzilal.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Jitzel tak tijonem je nqueya' njelal nba wa', npaxij ri' ajni' nuban jun itzel yubil nba pnim. Cara' xqueban Himeneo ruq'uin Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Arj-e' xsa'cha cna'oj y xqueya' cana utzlaj tijonem. Arj-e' necbij che yatanak chic chka che okc'astanak chic y majo'n chic jun k'ij xtekla' ta che nkoc'astaj chic jmul, cara' necbij. Cmal j-e' ec'ola kch'alal xyojtaja yukbal quec'u'x ruq'uin Jesucristo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Per chka ajoj je ykula kac'u'x ruq'uin Jesucristo, jrebnon Dios chka ok ajni' jun jay bien tquila rcimiento y majo'n nyojtaj ta, y cawra tz'ibtanak chwech: —Kajaw Dios arja' bien rutkin quewech wnak ja e rxin. Chka' tz'ibtanak cana: —Conjelal wnak jnecbij che e rxin Cristo nc'atzina che nqueya' cana rtzilal, cara' tz'ibtanak cana.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Q'uiy rwech je' achnak rxin wibal nec'je'a chpam jun nimlaj jay. C'ola nic'aj congan nmak ruk'ij ajni' oro o plata ocnak. Y c'ola chka' majo'n kas ta nmak ruk'ij ajni' che' o ulew ocnak.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Rmal c'ara' quenbij chawa, wc'ola jun nyonaj ri' che mtuban jawrara rtzilal arja' noca jun ajsmajma' nim ruk'ij. Arja' ryonan ri' chnuban samaj jcongan nc'atzina tzra rajaw. Arja' necwina nuban utzil chka bechnak opech njo'xa tzra chnuban.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Tebna' cwent ac'aslemal com ec'ola chca c'jola' nc'o wa' itzel tak na'oj nwankera pcanm y e q'uiy chca nqueya' qui' pruk'a'. Per mtaban ta cara' atet. Jnaban jara' cawrara: nac'ut awutzil chquewech wnak, teyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo, y tec'je'a ojben ri'il rxin Dios chpam ac'aslemal. Xjun tebna' cuq'uin jc'ola utzlaj anm cc'an y nqueya' wa' ruk'ij Dios.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mtaya' ta cas tzij jmajo'n achnak rec'mon ta y majo'n noc wa' com bien awutkin xch'oj rec'mon ta.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Per ajsmajma' rxin Kajaw Jesucristo arja' majo'n ch'oj nrajo' ta. Jnuban ajsmajma' rxin Dios, ejkal nquerchumij conjelal. Arja' bien necwina nquertijoj kch'alal y c'ola rpaciencia.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Tak ec'ola nquech'ojquina rxin, arja' nuch'ob chquewech pnejkal y me chpam ta ayiwal. Cara' nuban com chek q'uenjlal Dios nuya' chca che nqueq'uex cna'oj y nqueya' cana rtzilal y ncutkij utzlaj tzij rxin Jesucristo.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Y wcara' nqueban jara' majo'n chic nqueba'n ta engañar rmal diablo y nquetotaja pruk'a', com ja' diablo erechpon camic ch-utz c'ara' nqueban je' achnak jc'ola rgan ja' che nqueban.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.