2 Timóteo 1

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anen en Pablo quentz'ibaj jawra carta chawa Timoteo. Anen en apóstol rxin Jesucristo. Jawra samaj y-on chwa rmal Dios. Arja' xenrucha' chquenya' rbixic utzlaj c'aslemal je rxin Dios jnuya' Cristo Jesús chca jneyke'a quec'u'x ruq'uin.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Atet Timoteo at wlec'wal chwech Dios y kas lok' catnuna'. Ja utzil je nsipaj Dios chka ruq'uin jun anm jkas qui'il nec'je'a chwech, jara' ta xtacochij más tzra Kadta' Dios y tzra Kajaw Jesucristo, y xtpoknaj ta awech.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Anen quenban oración pnacwent che pk'ij chak'a', ne ncaterkaj wa' pe nwá'. Y tak ncaterkaja pe nwá' nquenmeltioxij wa' tzra Dios awmal atet. Ja' Dios, y anen en ajsmajma' rxin, ney-on cas tak ntzijona ja' Dios pwanm ajni' xqueban chka' e wti't nemma' ojer.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Nerkaja pe nwá' chka' tak xnawok'ej tak xnel ta awq'uin, y rmal c'ara' congan quenyarij catnutz'et chic jmul ch-utz c'ara' congan xquenquicota awmal.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Chka' nerkaja pe nwá' che ne ktzij wa' chc'ola yukbal ac'u'x ruq'uin Dios ajni' rxin rilaj ate' Loida y rxin ate' Eunice, arj-e' xeyke'a quec'u'x nabey mul ruq'uin Dios. Y bien wutkin che ykula ac'u'x atet chka' ruq'uin.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Rmal c'ara' quenwajo' chawa che naban wa' cwent utzil jyatanak chawa rmal Dios, jara' tak xenya' nuk'a' pnawá' y xyataja chawa che xatoca jun ajsmajma' rxin Dios.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Com je Espíritu jyatanak chka rmal Dios me xben ri'il ta rec'mon ta chka, per jrec'mon ta chka jara' nuya' kchuk'a', nuya' ojben ri'il rxin Dios ptak kc'aslemal, y nuya' chka che bien nkanuc' kc'aslemal.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Rmal c'ara' quenbij chawa, mtana' ta q'uixbal tak naya' rbixic Jesucristo. Jcamic en preso rmal rtzojbal Dios, mtana' ta aq'uix nmal anen chka'. Mtapoknaj tc'a je npeta chawij rmal jamjon rbixic utzlaj tzij rxin Jesucristo, per jachuk'a' jyatanak chawa rmal Dios xruq'uin ra nacoch' njelal.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios arja' xokruto', xokrsiq'uij che nkaban je nrajo' ranm, per me rmal ta chc'ola xekch'ecbej tak xuban cara' chka, xe rmal je rchumsan ta ojer y rmal rutzil je nsipaj tak xuya' chka. Jara' ne ojer wa' rchumsan ta tak q'uemjana twankersasa je' tiemp rxin rwech ruch'lew tak xchumsaj che nutak ta Cristo Jesús che kto'ic.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Je rchumsan ta ojer jara' rk'alsan chic camic, jara' tak xutak ta Jesucristo jTo'onel kxin. Ja' Jesucristo xkasaj rchuk'a' cmic, y jutzlaj tzij jrec'mon ta jara' xk'alsbej nak rbanic utzlaj c'aslemal rxin Dios je rxin junlic.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Y rmal utzlaj tzij rxin Jesucristo tak xencha'a che xenoca apóstol rxin chquenya' rbixic, y xyataja chwa che xenba cuq'uin wnak jme aj Israel ta y xentijoj tzra jara' utzlaj tzij.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Rmal c'ara' tak enc'ola chpam lowlo' camic, per majo'n q'uixbal ta quenna' com anen bien wutkin rwech nak chuq'uin ykul wa' nuc'u'x, y bien wutkin chka' che arja' nquenruban wa' cwent tzrij njelal jnejchon pruk'a'. Wutkin che ncara' wa' nuban chwa y ncara' wa' rebnon chwa tak xtpet chic jmul.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ja utzlaj tijonem jxenc'ut chawech jara' ocnak abase che ctojxic wnak, mtaya' cta y nteyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo, nte nec'je' wa' ojben ri'il rxin Dios chpam ac'aslemal com jara' rec'mon ta chka Cristo Jesús je ykula kac'u'x ruq'uin.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Tebna' cwent njelal je xbixa chawa rmal Dios, tey-a' c'as tzra Espíritu Santo che arja' ncatruto' che rbanic cwent com ja' Espíritu nc'o wa' ptak kanm.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Atet awutkin conjelal jec'ola precwent departamento Asia arj-e' majo'n xenqueto' chta per xenqueya' cana ajni' xqueban Figelo ruq'uin Hermógenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Per Onesíforo mcara' ta xuban chwa rmal c'ara' tak quenwajo' che Kajaw Dios xtpoknan ta rwech rfamilia. Onesíforo q'uiylaj mul xyukba' nuc'u'x y majo'n q'uixbal ta xuna' che enocnak preso.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ajni' xuban tak xerkaja wawe' pRoma arja' congan xucsaj rchuk'a' che nconxic y pors xenruwil.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Dios jKajaw xtpoknan ta rwech tak xtpet chic jmul Jesucristo. Atet bien awutkin chcongan xokruto' chka' tak xokoc'je'a p-Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.