2 Coríntios 9
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NAA
1 Com anen wch'alal, bien wutkin chmajo'n nc'atzin ta quenbij chewa che neya' jun ayuda chca e rtnamet Dios.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Cara' quenbij chewa com wutkin chc'ola egan neya' y rmal c'ara' tak quentajina quenya' ek'ij chquewech kch'alal jec'ola wawe' chpam departamento Macedonia, com anen quenbij chca che ixix jixc'ola chpam departamento Acaya ix list chic junabir chneya' ayuda, y jun chic, com ixix congan egan neya' xe rmal c'ara' tak congan e q'uiy xpeta cgan che nqueya' j-e' chka'.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Per ec'ola kch'alal jquenutak ela ewq'uin ch-utz c'ara' bien nechumij pona je mloj ayuda com nbin chic chca kch'alal che ix list chic chneya'. Com anen ney-on chic ek'ij chquewech j-e' kch'alal per congan lowlo' ra we nmajo'n xtoc wa' jxenyabej ek'ij chquewech.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Tak xtquenekaja anen ewq'uin, wec'ola jle' kch'alal aj Macedonia etren chwij congan lowlo' ra wq'uemjana techumsaj ewi' tzra rmolic ruchi' ayuda. Jara' congan q'uixbal chka ajoj y chewa ixix chka' com kay-on chic ek'ij chquewech che ix list chic chneya' ayuda.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Rmal c'ara' tak xench'ob che nc'atzina nquenuban animar kch'alal che j-e' nqueba ewq'uin nabey mul ch-utz c'ara' che nquecchumsaj pona ewq'uin nak neban tzra ayuda je etzujun chneq'uis rmolic ch-utz c'ara' mlon pon chic ruchi' njelal tak xtquenekaja anen. Per njelal ta ec'u'x y njelal ta ewanm neya', mchek ta ixpors-in.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Per bien c'a tewsaj ena'oj tzrij jun ejemplo jquenya' chewech ra. Tak ncatba pe tcoj tejco'n y wxe naxuyaj ija'tz natic, mnim tc'ara' cosecha nuya' ra. Wmajo'n naxuyaj ta jara' congan cosecha nuya'.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ajni' neya' chixjujnel xe nxerwara' nalexa ptak ewanm chneya'. Mtebisoj ta jneya', mteban ta pors. Cara' quenbij chewa com Dios arja' nquerajo' wnak nquequicota nqueya' ayuda.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Dios arja' necwina nuya' chewa njelal rwech mibil je nque'etobej jc'ola cnecesidad. Más nk'axaj rwá' jnecwina nuya' chewa ch-utz c'ara' che nc'o wa' ewq'uin jachnak nc'atzina chewa ch-utz c'ara' chka' chc'ola sobr ewq'uin che nque'etobej wnak jc'ola cnecesidad.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios tzrij jun utzlaj acha jcawra nbij ra: —Congan ayuda rey-on, eret-on ch'tak mibi'. Je rbeyal rxin Dios rc'an arja' ne rxin junlic.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ja' Dios nyowa ija'tz chca ja e tcoy tak tejco'n, ja' nyowa kaway. Ja' mism Dios xtyowa chewa jmibil je nque'etobej jc'ola cnecesidad y xtq'uiyersaj ta más chewech. Arja' nesmaj na chpam utzil jneban ixix y tak xtq'uisbena más chna nwachina utzil rmal.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ja' Dios majo'n jun achnak mquita xtecwina xtuya' chewa, nquixoc na ix byoma' rmal, ch-utz c'ara' nc'o wa' ewq'uin je nque'etobej kch'alal. Je' kch'alal tak xtekajcha' ayuda pquek'a' ajni'la xtecmeltioxij tzra Dios ewmal ixix.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Cara' quenbij chewa com jayuda neya' mjun ta rsamaj. Mruyon ta nqueruto' rtnamet Dios jc'ola cnecesidad per ajni'la nmeltioxixa tzra Dios rmal chka'.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tak xteya' ayuda chca jara' nuc'ut chquewech ajni' ena'oj y nqueya' na ruk'ij Dios ewmal ixix. Nqueya' na ruk'ij tak xtquetz'et che ne ktzij wa' jnebij che eniman utzlaj tzij rxin Cristo y nqueya' na ruk'ij chka' tak xtquetz'et che nim ayuda neya' chca j-e' y chca conjelal.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Y arj-e' nqueban na orar pnecwent y congan lok' nquixquena' com nquetz'et na utzil jecochin tzra Dios más k'axnak nesmaja ptak ewanm.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Congan quenmeltioxij tzra Dios com arja' c'ola jun sipanem kcochin tzra je mtecneya tzij kmal che rbixic com ajni'la nim ruk'ij.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.