2 Coríntios 4

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rmal c'ara' quenbij chewa, jawra samaj jkamjon rbanic ra jun cochinem rxin Dios, rmal c'ara' nmajo'n nturtaj ta kac'u'x che rbanic.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Per jkabnon, ne kch'ojquin wa' chca jle' chic wnak je nqueban tzra csamaj, com c'ol je'a xe pnalak' nqueban wa', xq'uixbal rbanic, per ajoj nmajo'n jun tz'koj tzij nkaban y tak nkaya' rbixic rtzojbal Dios nmajo'n nak nkaxol ruq'uin. Per je nkaban, nekk'alsaj kas mer rtzojbal Dios chquewech wnak, y nkajo' nkaya' ptak canm che conjelal ch-utz c'ara' ncutkij che ne ktzij wa' jnekbij, y bien kutkin che Dios rutkin njelal je nkaban.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Per utzlaj tzij rxin Cristo je nkaya' rbixic, wec'ola wnak mesquier nch'obtaja cmal xqueyon wara' j-e' nquetajina nqueba chpam nimlaj lowlo'.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Mesquier nch'obtaja cmal com diablo jrecsan ri' dios chpam jawra tiemp rxin rwech ruch'lew arja' rmoyirsan rwech canm. Cara' nuban diablo chca wnak je mteyke'a quec'u'x ruq'uin Jesucristo ch-utz c'ara' jluz rxin Dios mtekaja ptak canm. Jluz jara' utzlaj tzij rxin Dios jnec'tuwa che ajni'la nim ruk'ij Cristo. Ja' Cristo njunam cna'oj ruq'uin Dios.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Com nja' wa' Jesucristo neknataj tak nkaya' rbixic utzlaj tzij, arja' Rajaw njelal achnak, cara' nekbij tzra, majoj ta neknataj ki' kayon kaja. Ajoj xe ok ilinel ewxin per rmal Jesús tak kabnon cara'.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Cara' kabnon com ja' Dios arja' c'ola jun luz retkon ta ptak kanm ajni' xuban ojer tak cawra xbij: —Twankera luz, y xwankera luz chpam k'ejkumal. Cara' rebnon chka ch-utz c'ara' che nch'a'ana rluz Dios ptak kanm y rmal c'ara' je' wnak xtcutkij na che ruq'uin Jesucristo natz'et wa' che ajni'la nim ruk'ij Dios.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Jawra luz rxin Dios jxenbij kaja chewa jun nimlaj mibil kc'an per ajoj xa ok ulew, xa ok ajni' jle' bjoy c'lon jle' nmak tak mibil chpam. Cara' c'a rebnon Dios chka ch-utz c'ara' jnimlaj poder jnesmaja ptak kc'aslemal nk'alaj wa' chruq'uin Dios penak wa' y mkayon kta ajoj xokwankersana.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Je' lowlo' nc'o wa' penak chkij chkawech per xerwara' okcwinnak okelnak chpam. Nc'o wa' lowlo' npeta chkij: —¿Nak nkaban c'a wa'? cara' nekbij, per nmajo'n yojtanak ta kac'u'x rmal.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ne ec'o wa' jneccanoj nak nqueban chka per Dios arja' nmajo'n wa' okrey-on cta. C'o je'a okch'akin ptak ulew per majo'n ecwinnak ta okccamsan.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Com npe cmic wa' okc'ol wa' rmal c'ara' tak noktajina kamjon rna'ic ajni' rec-il jrecmic Jesús. Cara' kabnon ch-utz c'ara' che bien nk'aljina ajni' rc'aslemal Jesús je ntajina nesmaja chpam kacuerpo chka'.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Cara' quenbij chewa com ajoj ja okc'asla ne ncanox wa' rij kawech nak nba'na chka che nokcamsasa per rmal Jesús tak cara' nba'na chka. Cara' nba'na chka ch-utz c'ara' che bien nk'aljina ajni' rc'aslemal Jesús che ntajina nesmaja chpam kc'aslemal mesque xok ulew.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Cara' rbanic, ajoj npe cmic wa' okc'ol wa', per chewa ixix jara' utzlaj c'aslemal rec'mon pa chewa.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Per ajoj c'ola Espíritu Santo kuq'uin, arja' rey-on chka chc'ola yukbal kac'u'x ruq'uin Dios. Jara' mism Espíritu Santo jc'ola ruq'uin ajsmajma' rxin Dios ojer tak xtz'ibaj cana jle' tzij chpam rtzojbal Dios jcawrara nbij: —Anen ykula nuc'u'x ruq'uin Dios y majo'n xenpoknaj ta xenya' rbixic, cara' nbij. Y com jara' mism Espíritu Santo c'ola kuq'uin camic rmal c'ara' tak ykula kac'u'x ruq'uin Dios y majo'n nekpoknaj ta nkaya' rbixic chka'.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Cara' quenbij chewa com bien kutkin che Dios arja' nokruyic chpam cmic. Com ja' Dios arja' xeycowa rxin Kajaw Jesucristo chpam cmic y nokruyic na ajoj chka' rmal je xjun kabnon ruq'uin Jesús, y nuya' na chka che nokekaj na chwech per ix kaxbil chic tzra' chka'.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Cara' quenbij chewa com njelal jnoktajina nokk'axa chpam camic ch-utz c'ara' c'ola rec'mon pa chewa ixix. Cara' nkaban ch-utz c'ara' jutzil je nsipaj Dios jara' nba más y nba más cuq'uin wnak, y tak nba más cuq'uin jara' más chna e q'uiy nquemeltioxina tzra Dios y njelal jara' noca yabal ruk'ij Dios.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Rmal c'ara' nmajo'n nyojtaj ta kac'u'x. Jkacuerpo jara' ne ktzij wa' remjon rajixem, xe ntajina nq'uisa rchuk'a' per c'ola jun c'ac' c'aslemal jc'ola ptak kanm jara' k'ij k'ij chkajni' nba'na más c'ac' tzra.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Cara' quenbij chewa com jlowlo' jkamjon rtijic wawe' chwech ruch'lew jara' majo'n a'l ta, xjurat nq'uisa com jlowlo' je nkataj cawra rec'mon ta chka ra, nyataj na chka regloria Dios per jun gloria ajni'la nim ruk'ij y rxin junlic, y nmajo'n abar tzra' xtekjumsaj chwa'.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Cara' c'a xtkaban we mruq'uin ta rxin rwech ruch'lew tz'el wa' kk'awech jxe ntz'ettaj ta. Cara' c'a xtkaban wtz'ela kk'awech tzrij jmajo'n ntz'ettaj ta. Cara' rbanic com je ntz'ettaja ruq'uin kk'awech jara' xe nq'uisa, per jmajo'n ntz'ettaj ta ruq'uin kk'awech jara' nec'je'a rxin junlic.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.