2 Coríntios 13

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Roxmul jawrara xtquenba ewq'uin. Tak xtquenekaja ewq'uin cawra nkaban ra, wc'ola jun kch'alal c'ola ril xuban nc'atzina che ec'ola e c-e' o e oxi' testig jxetz'towa jril jxuban.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Tak xenc'je'a checjol tak xenba per rcab viaje xenbij chca jquemjon rbanic rtzilal chcow quenuchap na, y cara' quenbij chic chca chka' ja jle' chic jquemjon rbanic rtzilal camic, mesque en majo'n ewq'uin per nmajo'n ra che mquita cow xquenuchap tak xtquenekaj chic ewq'uin.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Com ixix newajo' cneban probar, com newajo' newutkij we ktzij che Cristo nbina chwa jquenbij chic chewa ixix, per jara' bien netz'et na. Cristo arja' majo'n débil ta, congan poder c'ola ruq'uin che nquerbanbej castigar jec'ola checjol je nquebnowa rtzilal.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Cara' quenbij chewa com arja' mesque xdébil tak xcomsasa chwech cruz per camic c'asla rmal rpoder Dios jc'ola ruq'uin. Y cara' c'a chka ajoj chka', xa ok débil rmal je xjun kabnon ruq'uin Cristo per tak xtokba ewq'uin che echomsic jara' majo'n ok débil ta, okc'as chic ruq'uin ja' rmal rpoder Dios jc'ol chic kuq'uin.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Bien c'a tebna' kaja probar je' ewi' eyon, ixix c'a quixetz'towa we ktzij chc'ola yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo. ¿Lmajo'n c'a ewutkin ta chc'ola Jesucristo ptak ewanm? Cara' rbanic ja wne ktzij wa' che ix rxin Cristo.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Per tak xko'ekaja ewq'uin c'ola nseguro che bien netz'et na che ajoj ne ktzij wa' che ok apóstol rxin Cristo.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Per jcamic kamjon rc'utxic tzra Dios che nquixruto' ch-utz c'ara' mteban je' rtzilal. Per mjara' ta nkajo' che nkacsaj chewij jpoder jnuc'ut chewech che ne ktzij wa' che ok apóstol rxin Cristo. Kas nkajo' chewa che neban utzil. Cara' nkajo' chewa mesque ajoj xnoktz'e'ta com ajni' majo'n rpoder Cristo pkak'a'.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Cara' quenbij chewa com ajoj majo'n achnak nkaban je mquita nuc'om ri' ruq'uin utzlaj tzij rxin Jesucristo, achnak nuc'om ri' ruq'uin jara' nkaban.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Com ajoj congan nokquicota tak majo'n nc'atzin ta nkacsaj chewij rpoder Cristo jc'ola pkak'a' y tak c'ola poder ewq'uin ixix che rbanic utzil. Congan kamjon rbanic oración pnecwent ch-utz c'ara' che nq'uiya y nwachina utzil rxin Dios ptak ewanm.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Rmal c'ara' tak cow xixnuchap chpam jawra jun carta jquentak ela ewq'uin com tak xtquenekaja ewq'uin majo'n qui'il ta ja we xcow xtquixnuchap y quencsaj chewij jpoder je y-on pnuk'a' rmal Kajaw Jesucristo. Com jara' poder yatanak chwa chquencsaj che eto'ic ch-utz c'ara' che nquixq'uiya, me rmal ta che quixnuyoj.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Camic quenbij chewa wch'alal, quixquicota. Tchumsaj c'a je m-utz ta emjon rbanic, Dios ta xtyukbana ec'u'x, xjun ta xteban, qui'il quixec'je'a. Wnenimaj jxenbij kaja chewa jara' nec'je'a Dios ewq'uin, arja' nyowa ojben ri'il ptak kanm y nuya' chewa che qui'il nec'je'a ewanm chwech.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Tey-a' rutzil ewech chbil tak ewi' per ruq'uin ta ojben ri'il rxin Dios.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Conjelal rtnamet Dios jec'ola wq'uin arj-e' nquetak ela rutzil ewech.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Ja utzil je nsipaj Kajaw Jesucristo rexbil ojben ri'il rxin Dios jara' xtec'je' ta ewq'uin che ixconjelal y xtec'je' ta Espíritu Santo ewq'uin chka', xjun ta xtuban chewa che ixconjelal. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.