1 Coríntios 4
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH
1 Ixix wch'alal, xtch'obtaj ta ewmal che ajoj ok rmos Cristo y y-on chkakul che nkaya' na rbixic utzlaj tzij je rxin Dios jmajo'n k'alsan ta nabey.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Cara' ajni' tzra jun acha tak c'ola jun samaj nya' cana chrukul rmal patrón, jara' ne nc'atzin wa' nuban rbeyal ajni' rbin cana rpatrón chnuban.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Per Kjawal Jesucristo xruyon arja' c'ola ruk'a' tzra che nbij wnebnon rbeyal rxin Dios o wmajo'n. Per wxe ixix nquixbina chmajo'n nebnon ta rbeyal, o wjun wnak nrajo' noca k'toy tzij chwij wawe' chwech ruch'lew chmajo'n nebnon ta rbeyal, jara' majo'n cas quenya' tzra anen. Next anen chka' c'o ta nuk'a' tzra xtenbij ta wnebnon rbeyal o wmajo'n. Mesque anen quenna' kaja chnebnon rbeyal rxin Dios per xruyon Jesucristo c'ola ruk'a' chnuk'at tzij chwij.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 — ausente —
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Tak xtpe chic jmul Kjawal Jesucristo jara' tiemp rxin k'toj tzij, rmal c'ara' quenbij pona chewa che mtek'atla' pon ta tzij tzrij jun wnak. Tak xtpeta Kjawal Jesucristo ja' nelsana chusak njelal jwiwan, arja' nk'alsaj na chkawech njelal je xkach'ob kaja pkanm. Tak xtk'alstaja njelal c'jara' ja' Dios xtbina chka chokjujnel w-utz kabnon o wmajo'n.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Njelal jawra xenbij chewa wch'alal jara' jun ejemplo chewa. Anen xencsaj wi' chpam ejemplo ruq'uin apóstol Apolos, kas nyarij wanm anen c'o ta xtuya' chewa. Xench'ob chewech chanen ruq'uin wexbil Apolos xok rmos Jesucristo. Jara' xenc'ut chewech ch-utz c'ara' newutkij nak nc'u'ta chkawech rmal rtzojbal Dios che me wnak ta neya' quek'ij. Kas quenwajo' anen, next jun ta chewa nim ta xtuna' kaja y xtbij ta tzra jun kch'alal: —Anen más na k'axnak wen nmaestro abar enc'o wa' per awxin atet majo'n wen ta, mquita cara' xtech'ob.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Wc'ola jun nuna' kaja chcongan nim ruk'ij ¿nak c'a biyona tzra che arja' más na nim ruk'ij que chquewech jle' chic kch'alal? ¿Lme Dios tc'a sipyona tzra njelal jc'ola ruq'uin? Wxe rcochin tzra Dios ¿nak tzer c'a xjara' nyabej kaja ruk'ij? ¿Nak tzer c'a nuban tzra com xajni' msipan ta tzra?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 ¿Le ixnojnak chc'a ixix tzra rtzojbal Dios chmajo'n chic nc'atzin ta chewa? ¿Lc'o chc'a ewq'uin ixix njelal rmibil Dios? ¿Le ixocnak chc'a ixix rey nabey mul chkawech ajoj chpam rgobierno Dios? Wen tara' wexte ixocnak chic rey ch-utz c'ara' ajoj chka' nok-oca rey ewq'uin.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Kas tk'axnak wen tara' com ajoj camic congan lowlo' majtanak rbanic chka cmal wnak. Jquench'ob anen, Dios rey-on c'as chca wnak chquebnon chka ja ok apóstol je nmajo'n kak'ij chquewech. Cara' quebnon chka com ajni' k'ton chic tzij chkij che nokcomsasa. Cara' quenbij chewa com nk'alaj y okquetz-un je' wnak ruq'uin je' ángel je' lowlo' je bnon chka.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ajoj tak nkaya' rbixic Cristo xa ok necnak tak wnak nbixa chka, per ixix nena' kaja che ewutkin chic renjelal tzrij nak rbanic Cristo. Ajoj majo'n ch'tak kchuk'a' per ixix congan echuk'a' nena' kaja. Ixix congan nya'a ek'ij per ajoj xe itzel noktz'e'ta.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Per jlowlo' majtanak na chkij camic, wyejal, chkij chi'ij, y je' katziak kas lowlo' c'ola chkij, y je' wnak nokquech'ay, y majo'n c'a kuchoch abar nokoc'je' wa'.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Congan nokcosa rmal ksamaj je nkaban ruq'uin kak'a'. Tak noktz'u'ja y nbixa lowlo' chka, ajoj utzil rxin Dios nekc'utuj pquewá' je nquetz'juwa kxin, y tak ncongan lowlo' nba'na chka nkacoch' kaja y majo'n rec'xel nkaya' ta.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ec'ola nquebina chka xa ok itzel tak wnak, per ajoj nkach'ob chquewech pnutzlaj tak tzij. Je bnon chka ajoj cmal wnak wawe' chwech ruch'lew xok ajni' jun achnak majo'n chic rc'atzil y xe pk'ayis nokch'akix wa'. Cara' c'a majtanak rbanic chka camic.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Njelal jawra xentz'ibaj chewa me rmal ta che quenyabej eq'uix, per njelal jawra xentz'ibaj ela jara' paxbanem chewa ixix com nebnon chewa com ix ajni' ix quilaj tak wlec'wal.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ix wlec'wal com anen xenyowa rbixic chewa utzlaj tzij rxin Cristo Jesús y xe rmal c'ara' xjun ebnon ruq'uin camic. Mesque xtquewankera e ljuj mil e maestro che nquec'ut chewech nak rbanic Cristo, per xnuyon anen enocnak en edta' chwech Dios.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Com anen en edta' rmal c'ara' kas quenbij chewa jara' tebna' ajni' nemjon rij anen.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Cara' quenwajo' chewa y xe rmal c'ara' xentak ela Timoteo ewq'uin, arja' quilaj wlec'wal y nuban njelal achnak ajni' njo'xa tzra rmal Kjawal Jesucristo chnuban. Xentak ela ewq'uin ch-utz c'ara' nernataj chewech nak nemjon rc'utic chquewech kch'alal wawe' ra tzrij nak rbanic Cristo. Jawra quenc'ut anen chquewech iglesia, per chka' jawra quenc'ut chquewech conjelal chka bechnak opech tnamet ec'ol wa'.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Per ec'ola nic'aj checjol congan nmak quek'ij nquena' kaja y cawra necbij: —Pablo xe nxibej ri' npeta kuq'uin.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Per anen quenwajo' quenba alnak ewq'uin wcara' xtrajo' Kjawal Dios. Tak xtnekaja ewq'uin quenutz'et na nak cbanic jle' wnak kas nmak quek'ij nquena' kaja. Per anen majo'n cas xtenya' ta tzra jle' tzij necbij com majo'n rpoder, quentz'et na bien wc'ola rpoder Dios cuq'uin o wmajo'n.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Cara' quenbij chewa com tak nesmaja rgobierno Dios pnac'aslemal jara' majo'n chek cara' ta nabij je' tzij com c'ola rpoder Dios awq'uin.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Jcamic ra ewq'uin ixix c'o wa' nak xtenban chewa tak xtnekaja ewq'uin. ¿Lnewajo' cnech'ja' congan pnewá' y quixnuban castigar, o wnewajo' nechumij pona ewi' ch-utz c'ara' wen quixnutzu' y qui' nuc'u'x cnetzijona ewq'uin?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.