1 João 1
Teke-Tyee NT (TYX_WBT) vs ARA
1 Ndagha yi áali ku ebaana, yi liigyughu bihi, yi liimono bihi mu mihi mi bihi bameme, yi liikehene bihi, ya yi oobyeme myaã mi bihi, ngu ndagha yi a laama lili mibvu ya mibvu.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Mu kuulu laama lilo liimoŋono. Ya bihi liimono lo, ya bihi lili bampughulu ba lo, ya bihi lili mu okatsala be nsia a laama lili mibvu ya mibvu li líli kundaa Taara ya li liiyamoŋono kundaa bihi.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Mi liimono ya liigyughu bihi, bihi lili mu okalyele be mye si, mu kuulu behe si likala bumõ ya bihi, ya bumõ bu bihi buli ya Taara, ya Mwana a nde, Yiisu-Kriste.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ya bihi lili mu osono be mandagha ma, mu kuulu esee e bihi ekala mukughu.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Nsia yi liigyughu bihi kundaa Yiisu-Kriste, ya yi lili mu otuoho bihi kundaa be me yi: Nzaami li otsyeme, ya mpyibi ka yili mu nde o.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi lili bumõ ya nde», ya lili mu okadzyara kunsa mpyibi, bihi-a-be lili mu okapfiri mpya, ya ka lili mu okadzyara mu engaŋma o.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Lo kala ti bihi-a-be lili mu okadzyara kunsa otsyeme, ti bwunu a bu oli Nzaami ndeme kunsa otsyeme, bihi-a-be lili bumõ ya babake, ya makili ma Yiisu, Mwana a nde, maakatsehebe bihi-a-be mu masumu mwohono.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi ka lili a masumu o», bihi-a-be liikapfiri manyuru ma bihi bameme, ya engaŋma ka eli mu bihi o.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Kala ti bihi-a-be liikakihi masumu ma bihi, Nzaami li bunsumu ya li wu aakakuhu misiini mi nde. Nde sa asa masumu ma bihi-a-be kolokolo, ya sa atsehebe bihi-a-be mu bubi bwohono.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kala ti bihi-a-be liikalyele ti: «Bihi ka lisi masumu o», bihi-a-be liikasa ti Nzaami akala nga-a-mpya, ya ndagha a nde ka yili mu mikolo mi bihi o.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.