1 Coríntios 2
Teke-Tyee NT (TYX_WBT) vs NTLH
1 Bandughu ba me mu kana, mu matala ma áyantsala me be nsia yi a mansweghe ma Nzaami, me ka ánsalala mbiili yi a mankumu o, lo me ánsalala mbiili yi a ŋa taa-taa.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Mu kuulu me áangwolo munkaana wu onyaã osoolo ndagha nkimi ŋa kara li be kala ti ka yini a Yiisu-Kriste, Yiisu-Kriste wu bákomo ŋa kuruwa.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Me mu obo, mu matala ma ándi me ŋa kara li be, me áandi wu a kolo, me áandi a enkwughu mu nzalamweẽ.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Maluo ma me ya Nsia yi Mbwe yi ákantsala me, ka bíli bibi mbiili yi a opeene yi a bunsughu o, lo Mufulu ya lileene bíikasuo mi ákandyele me,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 mpaala kana li be linyaã okala mu bunsughu bu baara, lo mu lileene li Nzaami.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Lo bihi me bunsughu lili mu okabululuo ŋa kara li baara ba bákughu mu kana. Bunsughu bu ka buli bubu nsie yi o, bwunu we bubu bamfumu ba nsie yi ba bágyighili mu opfighili.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Bihi lili mu okabululuo bunsughu bu Nzaami, bunsughu bu básweghe ŋa mihi mi baara ba nsie, bunsughu bu ótswama ogyighili Nzaami mu nkooro a nsia a bihi, nsomo nde agyighili nsie.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ka oli a mfumu si mumõ mu bamfumu ba nsie yi wu áasoolo bo o, mu kuulu, kala ti bo áli basoolo bunsughu bubo, nkini bo áli ka bakaakomo Mfumu wu a nsia ŋa kuruwa o.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Lo bwunu a bu básono ti:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Lo me kundaa bihi Nzaami aasuo mandagha mamo mu Mufulu a Ngili. Mu kuulu Mufulu aakakeene mandagha mwohono, ngu okala muyighi a bitsimi bi Nzaami.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Mu obo, na munde ŋa kara li baara soolo bitsimi bi bili munsa mbwuru, kala ka oli yini a mufulu wu li munsa nde o? Bwunu obo si, ka oli a mbwuru wu soolo bitsimi bi Nzaami o, kala ka yini a Mufulu a Nzaami o.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ankoho bihi ka liigyagha mufulu wu a nsie yi o, lo Mufulu wu aafi kundaa Nzaami, mpaala bihi libaghala bikaba bi oogwi bihi Nzaami mu bwehe bu nde.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ya bihi ka lili mu okabili mu mandagha mamo mu mbiili yi ookaluo bunsughu bu baara o, lo mu mbiili yi ookaluo Mufulu a Nzaami. Obo me bu liikasuo bihi engaŋma e Mufulu mu mbiili yi ookagwa Mufulu.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Lo mu embwuru, mbwuru ka kughu okihi mandagha ma Mufulu a Nzaami o. Mu kuulu mo mali lala kundaa nde. Nde ka kughu obaghala mo o, mu kuulu yini a mu Mufulu bakughu obaghala mo.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Lo mbwuru wuli mu mufulu aakabaghala mandagha mwohono, lo ndeme, mbwuru ka kughu obaghala nde o.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Mu kuulu, «nande aasoolo etsimi e Mfumu mu ogwa nde luo?» Ankoho bihi, bihi lili a etsimi e Kriste.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.