Levítico 24

Willam Tyndale Bible (TYNDALE) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lorde spake vnto Moses saynge:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 commaunde the childern of Israel that they bringe vnto the, pure oyle olyue bete for lightes to poure in to the lampes allwaye,
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 without the vayle of testimonye within the tabernacle of witnesse. And Aaron shall dresse them both euen and morninge before the Lorde alwayes. And it shalbe a lawe for euer amoge youre childern after you.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 And he shal dresse the lampes apon the pure candelsticke before the Lorde perpetually.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 And thou shalt take fine floure ad bake .xij wastels thereof, two tenthdeales shall euery wastell be.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 And make two rowes of them, sixe on a rowe apon the pure table before the Lorde,
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 and put pure frankencens vppon the rowes. And it shalbe bred of remembraunce, ad an offerynge to the Lorde.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euer more, geuen off the childern of Israel, that it be an euerlastynge couenaunte.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 And they shalbe Aarons and his sonnes, and they shall eate them in the holy place. For they are most holy vnto him of the offerynges of the Lorde, and shalbe a dutye for euer.
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 And the sonne of an Israelitish wife whose father was an Egiptian, went oute amonge the childern of Israel. And this sonne off the Israelitish wife and a man of Israel, strooue togither in the hoste.
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 And the Israelitish womans sonne blasphemed the name and cursed, and they broughte him vnto Moses. And his mothers name was Selamyth, the doughter off Dybri off the trybe of Dan:
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 and they putt him in warde, that Moses shulde declare vnto them what the Lorde sayde thereto.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 And the Lorde spake vnto Moses sayenge,
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 bringe him that cursed without the hoste, and let all that herde him, put their handes apo his heed, and let all the multitude stone him.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 And speake vnto the childern of Israel sayenge: Whosoeuer curseth his God, shall bere his synne:
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 And he that blasphemeth the name of the Lorde, shall dye for it: all the multitude shall stone him to deeth. And the straunger as well as the Israelite yf he curse the name, shall dye for it.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 He that kylleth any man, shall dye for it:
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 but he that kylleth a beest shall paye for it, beest for beest.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 Yf a man mayme his neyghboure as he hath done, so shall it be done to him agayne:
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 broke for broke, eye for eye and toth for toth: euen as he hath maymed a man, so shall he be maymed agayne.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 So nowe he that kylleth a beest, shall paye for it: but he that kylleth a man, shall dye for it.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Ye shall haue one maner of lawe amonge you: eue for the straunger as wel as for one of youre selues, for I am the Lorde youre God.
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 And Moses tolde the childern of Israel, that they shulde bringe him that had cursed, out of the hoste, and stone him with stones. And the childern of Israel dyd as the Lorde comaunded Moses.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.