Deuteronômio 19
Willam Tyndale Bible (TYNDALE) vs NTLH
1 When the Lorde thy Gad hath destroyed the nacyons whose londe the Lorde thy God geueth the, and thou hast conquered the and dwellest in their cities and in their housses:
1 Moisés disse ao povo: — O
2 thou shalt appoynte .iij. cities in the lande whiche the Lorde thy God geueth the to possesse it:
2 — ausente —
3 thou shalt prepare the waye and deuyde the costes of thy lande whiche the Lorde thy God geueth the to enheret, in to .iij. partes that whosoeuer committeth murthur may flee thither.
3 — ausente —
4 And this is the cause of the sleyer that shal flee thither and be saued: Yf he smyte his neghboure ignorantly and hated him not in tyme passed:
4 — Se um homem, sem querer ou por engano, matar alguém que não era seu inimigo, poderá fugir para uma dessas cidades, onde ninguém poderá matá-lo.
5 As when a man goeth vnto the wodd with his neghboure to hew wod, and as his hade fetcheth a stroke with the axe, the head slippeth from the helue and smyteth his neghboure that he dye: the same shall flee vnto one off the same cities ad be saued.
5 Por exemplo, dois companheiros entram no mato para cortar lenha. Um deles, ao cortar uma árvore, dá um golpe tão forte com o machado, que o ferro salta do cabo e bate no companheiro, e ele morre. Então aquele homem irá para uma dessas cidades, e ali ninguém poderá matá-lo.
6 Lest the executer of bloude folowe after the sleyer while his hert is whote and ouertake him, because the waye is longe, and slee him, and yet there is no cause worthy of deeth in him, in as moch as he hated not his neghbour in tyme passed.
6 Ora, se houvesse somente uma cidade para fugitivos, ela poderia estar tão longe, que o parente encarregado de vingar aquela morte teria tempo de pegar aquele que matou o companheiro. E o parente estaria tão furioso, que mataria o homem, embora este não merecesse a morte, pois foi sem querer que matou o companheiro.
7 Wherfore I commaunde the sayeng: se that thou appoynte out .iij. cities.
7 Portanto, eu ordeno que escolham três cidades para fugitivos.
8 And yf the Lorde thy God enlarge thy costes as he hath sworne vnto thy fathers and geue the all the londe which he sayed he wold geue vnto thy fathers
8 — Se o Senhor , nosso Deus, lhes der mais terras, conforme jurou aos nossos antepassados, e der a vocês toda a terra que prometeu a eles,
9 (so that thou kepe all these commaundmentes to doo them, which I commaunde the this daye, that thou loue the Lord thy god ad walke in his wayes euer) then thou shalt adde .iij. cities moo vnto those .iij.
9 então escolham mais três cidades para fugitivos. (Deus lhes dará mais terras se vocês obedecerem a todos os mandamentos que estou dando a vocês hoje, se amarem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração e se nunca se desviarem dos caminhos que ele mostra.)
10 that innocent bloude be not shed in thi lande which the Lorde thy God geueth the to enheret, and so bloude come vppon the,
10 Se escolherem mais essas cidades para fugitivos, então não morrerá nenhum homem inocente na terra que o Senhor Deus lhes está dando, e vocês não serão culpados da morte de homens inocentes.
11 But and yf there be any man that hateth his neyghboure and layeth awayte for him and ryseth agenst him and smyteth him that he dye, and fleeth vnto any of these cities.
11 — Mas pode acontecer que um homem tenha ódio de outro. Ele fica de tocaia e ataca e mata o inimigo. Aí ele vai para uma dessas cidades a fim de não ser morto.
12 Then let the elders of his citie sende and fetche him thence and delyuer him in to the hondes of the iustice of bloude, and he shall dye,
12 Nesse caso, os líderes da cidade em que ele mora mandarão buscá-lo e o entregarão ao parente encarregado de vingar aquela morte, e o criminoso será morto.
13 Let thyne eye haue no pitie on him, and so thou shalt put awaye innocent bloude from Israel, and happie arte thou.
13 Não tenham dó nem piedade. Tirem do meio de Israel o criminoso a fim de que tudo corra bem para vocês.
14 Thou shalt not remoue thy neghbours marke which they of olde tyme haue sett in thyne enheritaunce that thou enherettest in the londe which the Lorde thy God geueth the to enioye it.
14 — Não mudem de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho. Elas foram colocadas há muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
15 One witnesse shall not ryse agenst a man in any maner trespace or synne, what soeuer synne a man synneth: But at the mouthe of two witnesses or of .iij. witnesses shall all maters be tryed.
15 — Quando alguém for acusado de ter cometido um crime, seja qual for, uma testemunha não basta; é preciso ter pelo menos duas testemunhas para confirmar uma acusação.
16 Yf an vnrighteous witnesse ryse vp agenst a man to accuse him of trespace:
16 Se uma testemunha falsa acusar alguém de ter cometido um crime,
17 then let both the men which stryue together stonde before the Lorde, before the preastes and the iudges which shalbe in those dayes,
17 o acusador e o acusado irão ao lugar de adoração e ali apresentarão o caso aos sacerdotes e aos juízes que estiverem julgando naquele tempo.
18 and let the iudges enquyre a good. And yf the witnesse be founde false and that he hath geuen false witnesse agenst his brother
18 Estes examinarão o caso com todo o cuidado, e, se for provado que o homem deu testemunho falso contra o seu patrício israelita,
19 the shall ye do vnto hi as he had tought to do vnto his brother, and so thou shalt put euel away fro the.
19 será condenado, e o castigo dele será o mesmo que ele queria para o outro. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo.
20 And other shal heare ad feare ad shal heceforth comytt no more any soch wekednesse amog you.
20 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém se atreverá a praticar uma ação tão má no meio do povo.
21 And let thyne eye haue no compassio, but life for life, eye for eye, toth for toth, hande for hand, and fote for fote.
21 Não tenham dó nem piedade; o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.