2 Coríntios 11
Willam Tyndale Bible (TYNDALE) vs ARIB
1 Wolde to god ye coulde suffre me a lytell in my folysshnes: yee and I praye you forbeare me.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 For I am gelous over you with godly gelousy. For I coupled you to one man to make you a chaste virgen to Christ.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 But I feare lest as the serpent begyled Eve thorow his sutteltie even so youre wittes shuld be corrupte from the singlenes that is in Christ.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 For if he that commeth preache another Iesus then hym whom we preached: or if ye receave another sprete then that which ye have receaved: other another gospell then that ye have receaved ye myght right wel have bene content.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 I suppose that I was not behynde ye chefe apostles.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Though I be rude in speakynge yet I am not so in knowledge. How be it amonge you we are knowen to the vtmost what we are in all thynges.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Did I therin synne be cause I submitted my silfe that ye myght be exalted and because I preached to you the gospell of God fre?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 I robbed other congregacions and toke wages of the to do you service with all.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 And when I was present with yov and had nede I was greuous to no man for that which was lackynge vnto me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all thynges I kept my silfe that I shuld not be greveous to you: and so will I kepe my silfe.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Yf the trueth of Christ be in me this ieioysynge shall not be taken from me in the regions of Achaia.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 Wherfore? Be cause I love you not? God knoweth.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Neverthe lesse what I doo that will I do to cut awaye occasion from them which desyre occasion that they myght be founde lyke vnto vs in that wherin they reioyce.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 For these falce apostles are disceatefull workers and fassion them selves lyke vnto ye apostles of Christ.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 And no marvayle for satan him silfe is chaunged into the fassion of an angell of light.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Therfore it is no great thynge though his ministers fassion them selves as though they were the ministers of rightewesnes: whose ende shalbe acordynge to their dedes.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 I saye agayne lest eny man thynke yt I am folishe: or els eve now take me as a fole that I maye bost my silfe a lytell.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 That I speake I speake it not after the wayes of the lorde: but as it were folysshly whill we are now come to bostynge.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Seynge that many reioyce after ye flesshe I will reioyce also.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 For ye suffre foles gladly be cause that ye youre selves are wyse.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 For ye suffre even if a man brynge you into bondage: yf a ma devoure: yf a man take: yf a man exalt hym silfe: yf a man smyte you on the face.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 I speake as concernynge rebuke as though we had bene weake. How be it wherin soever eny man dare be bolde (I speake folisshly) I dare be bolde also
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 They are Ebrues so am I: They are Israelites eve so am I. They are ye seede of Abraha even so am I.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 They are ye ministers of Christ (I speake as a fole) I am moare: In labours moare aboundat: In strypes above measure: In preson more plenteously: In deeth ofte.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Of the Iewes five tymes receaved I every tyme .xl. strypes saue one.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Thryse was I beten with roddes. I was once stoned. I suffered thryse shipwracke. Nyght and daye have I bene in the depe of the see.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 In iorneyinge often: In parels of waters: In parels of robbers: In ieoperdies of myne awne nacion: In ieoperdies amoge the hethen. I have bene in parels in cities in parels in wildernes in parels in the see in parels amonge falce brethren
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 in laboure and travayle in watchynge often in honger in thirst in fastynges often in colde and in nakednes.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 And besyde the thynges which outwardly happe vnto me I am cobred dayly and do care for all congregacions.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Who is sicke and I am not sicke? Who is hurte in the fayth and my hert burneth not?
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Yf I must nedes reioyce I will reioyce of myne infirmities.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 The God and father of oure lorde Iesus Christ which is blessed for evermore knoweth that I lye not
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 In ye citie of Damascon the governer of ye people vnder kynge Aretas layde watche in ye citie of the Damasces and wolde have caught me
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 and at a wyndowe was I let doune in a basket thorowe the wall and so scaped his hondes.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.