1 Timóteo 5

Willam Tyndale Bible (TYNDALE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rebuke not an elder: but exhorte him as a father and the yonger me as brethren
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 the elder wemen as mothers ye yonger as sisters with all purenes.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honoure widdowes which are true wyddowes.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Yf eny wyddowe have chyldren or neves let them learne fyrst to rule their awne houses godly and to recompence their elders. For that is good and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 She that is a very wyddowe and frendlesse putteth her trust in god and continueth in supplicacion and prayer nyght and daye.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 But she that liveth in pleasure is deed even yet alive.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 And these thynges commaunde that they maye be without faut
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Yf ther be eny that provideth not for his awne and namly for them of his housholde the same denyeth the fayth and is worsse then an infydell.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Let no wyddowe be chosen vnder threscore yere olde and soche a one as was the wyfe of one man
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 and well reported of in good workes: yf she have noresshed children yf she have bene liberall to straugers yf she have wesshed the saynctes fete yf she have ministred vnto them which were in adversite yf she were continually geve vnto all maner good workes.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 The yonger widdowes refuse. For when they have begone to wexe wantone to the dishonoure of Christ then will they mary
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 havynge damnacio because they have broke their fyrst fayth.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 And also they learne to goo from housse to housse ydle ye not ydle only but also tryflynge and busybodyes speakynge thynges which are not comly.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 I will therfore that ye yonger weme mary and beare childre and gyde the housse and geve none occasio to ye adversary to speake evill
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 For many of them are all redy turned bake and are gone after Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 And yf eny man or woman that beleveth have widdowes let the minister vnto them and let not the congregacion be charged: that yt maye have sufficient for them that are widdowes in dede.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 The elders yt rule wel are worthy of double honoure most specially they which laboure in ye worde and in teachinge.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 For the scripture sayth: Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. And the labourer is worthy of his rewarde.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Agaynst an elder receave none accusacion: but vnder two or thre witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Them that synne rebuke openly that other maye feare.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I testifie before god and the lorde Iesus Christ and the electe angels that thou observe these thynges with out hasty iudgement and do nothynge parcially.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Laye hondes sodely on no man nether be partaker of other mes synnes: kepe thy silfe pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Drynke no lenger water but vse a lytell wyne for thy stommakes sake and thyne often diseases.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Some mennes synnes are open before honde and goo before vnto iudgement: some mennes synnes folowe after.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Lykwyse also good workes are manyfest before honde and they that are other wyse canot be hid.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.