Números 36

Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the auncyet heedes of the childern of Gilead the sonne of Machir ye sonne of Manasse of the kynred of ye childern of Ioseph came forth and spake before Moses and the prynces which were aunciet heedes amoge the childern of Israel
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 and sayed: The Lorde commaunded my lorde to geue ye lande to enherette by lotte to the childern of Israel. And then my lord commaunded in ye name of the Lorde to geue the enheritaunce of Zelaphead oure brother vnto his doughters.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Now when any of the sonnes of the trybes of Israel take them to wyues then shall their enheritaunce be taken from the enheritaunce of oure fathers and shall be put vnto the enheritaunce of the trybe in which they are and shalbe taken from the lott of oure enheritaunce.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 And when the fre yere cometh vnto the childern of Israel then shall their enheritaunce be put vnto the enheritaunce of the trybe where they are in and so shall their enheritaunce be taken awaye from the enheritaunce of the trybe of oure fathers.
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 And Moses commaunded the childern of Israel at the mouth of the Lorde sayenge: the trybe of ye childern of Ioseph haue sayed well.
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 This therfore doeth the Lorde commaude the doughters of Zelaphead sayenge: let them be wyues to whom they the silfe thynke best but in the kynred of the trybe of their father shall they marye
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 that the enheritaunce of the childern of Israel roole not from trybe to trybe. But that the childern of Israel maye abyde euery man in the enheritaunce of the trybe of his fathers
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 And euery doughter that possesseth any enheritaunce amonge the trybes of the childern of Israel shalbe wife vnto one of the kynred of the trybe of hir father that the childern of Israel maye enioy euery man the enheritaunce of his father
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 and that the enheritaunce goo not from one trybe to another: but that the trybes of the childern of Israel maye abyde euery man in his awne enheritaunce.
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 And as the Lorde commaunded Moses euen so dyd the doughters of Zelaphead:
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Mahela, Thirza Hagla Milca and Noa ad were maried vnto their fathers brothers sonnes
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 of the kynred of the childern of Manasse the sonne of Ioseph: ad so they had their enheritaunce in the trybe of the kynred of their father.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 These are the commaundmentes and lawes which the Lorde commaunded thorow Moses vnto the childern of Israel in the feldes of Moab apon Iordayne nye vnto Iericho.
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.