Levítico 9
Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC
1 And the .viij. daye Moses called Aaron and his sonnes and the elders of Israel,
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 and sayde vnto Aaron: take a calfe for a synneoffrynge, and a ram for a burntoffrynge: both without blemish, and brynge them before the Lorde.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 And vnto the childern of Israel he spake sayenge: take ye an he goote for a synneofferynge, and a calfe and a lambe bothe two of a yere olde, and without blemysh for a burntsacrifice,
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 and an oxe and a ram for peaceoffrynges, to offer before the Lorde, and a meateofferyng myngled with oyle, for to daye the Lorde will appere vnto you.
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 And they brought that which Moses commaunded vnto the tabernacle of witnesse, ad all the people came and stode before the Lorde.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 And Moses sayde, this is the thynge which the Lorde commaunded that ye shulde do: ad then the glorye of the Lorde shall appere vnto you.
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 And Moses sayde vnto Aaron: go vnto the alter and offer thy synneofferynge, and make an attonement for the and for the people: and then offer the offerynge of the people and reconcyle them also, as the Lorde comaunded Moses.
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 And Aaron went vnto the alter, and slewe the calfe that was his synneoffrynge.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 And the sonnes of Aaron broughte the bloude vnto him, and he dypte his finger in the bloude and put it apon the hornes of the alter, and poured the bloude vnto the botome of the alter.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 And the fatt and the two kydneyes with the kall of the lyuer of the synneoffrynge, he burnt vppon the alter, as the Lorde commaunded Moses:
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 but the flesh and the hyde he burnt with fyre without the hoste.
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 After warde he slewe the burntofferynge, ad Aarons sonnes brought the bloude vnto him, and he sprinkled it rounde aboute apon the alter.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 And they brought the burntofferynge vnto him in peces and the heed also and he burnt it apon the alter
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 and dyd wasshe the inwardes and the legges and burnt them also apon the burntofferynge in the alter.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 And than he broughte the peoples offerynge and toke the goote that was the peoples synneofferynge and slewe it and offered it for a synofferynge: as he dyd the first.
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 And then broughte the burntofferynge and offered it as the maner
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 was and broughte the meatofferynge and fylled his hande thereof, and burnt it apon the alter besydes the burntsacrifyce in the mornynge:
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Then he slewe the oxe and the ram that were the peoples peaseofferynges and Aarons sonnes broughte the bloude vnto him and he sprinkled it apon the alter rounde aboute,
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 and toke the fatt of the oxe and of the ram: the rope and the fatt that couereth the inwardes and the kydneyes and the kall of the lyuer:
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 and put them apon the brestes and burnt it apon the alter:
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 but the brestes and the righte shulders Aaron waued before the Lorde as the Lorde comaunded Moses.
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 And Aaron lifte vpp his hande ouer the people and blessed the, and came doune from offerynge of synofferynges burntofferynges ad peaseofferynges.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Then Moses and Aaron wet in to the tabernacle of witnesse and came out agayne and blessed the people and the glorye of the Lorde apered vnto all the people.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 And there came a fyre out from before the Lorde and consumed apon the alter: the burntofferynge and the fatt. And all the people sawe it and showted, and fell on their faces.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.